/ / „Zaoštriti ljas“: značenje frazeoloških jedinica, istorija nastanka

"Ласе оштро": значење фразеологије, историје поријекла

Koliko frazeoloških jedinica u ruskomizrazi koji zahtevaju tumačenje! Neko je u stanju da uđe u nered, neko besramno tuče palčeve, a neko jednostavno traži da se ugrabi. A šta znači „oštriti rubove“? Kako treba razumeti ovaj izraz?

„Zaoštriti ljas“: značenje frazeološke jedinice

U kolokvijalnom govoru, kao, zaista, ufikcija, ovaj izraz se nalazi prilično često. Ako treba da okarakterišete nečije zanimanje dokonim brbljanjem, onda to možete učiniti kratko i jasno. Recite, na primer, da je ova ili ona osoba ljubitelj oštrenja fritula. Značenje frazeološke jedinice sastoji se u tome: razgovarati ne poslovno, razgovarati o sitnicama, voditi prazne razgovore.

da se izoštri značenje frazeološke jedinice

Историја настанка израза

Sve ima početak. U nekim slučajevima, istraživači vide više od jednog. Postoji nekoliko opcija za navodno poreklo. A otkud izraz „oštriti rubove“?

Najčešće mišljenje je daseže do drevnog zanata pravljenja las, ili balustera, balustera. Tako su se zvali rezbareni stubovi - nosači za ograde stepeništa. Ovaj rad se smatrao tako lakim da se u isto vreme moglo šaliti, šaliti, voditi razgovore sa asistentima.

Drugi lingvisti smatraju da je reč „balus“ uznačenje praznog brbljanja seže do jednog zajedničkog korena „lopta“ za sve slovenske jezike sa značenjem „pričati“; u prilog ovoj verziji govore dijalekatski „balakat“ (pričati) i zajednički „šala“ навео.

 šta znači oštriti frontove

Glagol "oštriti" ima nekolikodrugo značenje osim "naoštriti", "izoštriti". Njeni koreni su u indoevropskom jeziku. Imaju smisla da „izlivaju“, „sipaju“: da melju suze, da izlučuju ulje. Stoga se pretpostavlja da je poreklo dotičnog izraza najverovatnije starorusko. Njegovo prvobitno značenje bilo je u obliku „izlivanja govora”, „izduvavanja zvukova”.

Upotreba izraza u književnosti i kolokvijalnom govoru

Najčešća je prva verzija.Možda zato što je razumljivija etimologija – na nivou prosečnog sagovornika. A u literaturi je češće "oštrenje fritula" (značenje frazeoloških jedinica), povezano sa proizvodnjom balustera.

Konkretno, V.Kaverina u "Dva kapetana" jedan od likova rezbari drvene figurice ptica i životinja za prodaju. Autor ističe da je ovaj zanat, koji je ovaj junak doneo sa obala Volge, odakle je bio, nazvan „oštrenje fritula”.

Činjenica da je na Volgi bilo najviševešti majstori rezbari, potvrđuje i literatura. Zvali su se, respektivno, balusteri. Vremenom je ovaj zanat potonuo u zaborav. Ali eho u vidu "las okretanja" ostao je vekovima.

Što se tiče kolokvijalnog govora, ovoizraz se koristi veoma aktivno. „Umesto da oštrim rese, prionuo bih poslu. Ovo je možda najpopularnija ponuda svih vremena. Ili ne manje elokventno: „Okupile su se stare dame, pa da naoštrimo rese.

Sinonimi, antonimi izraza

Reči sa istim značenjem u frazeološkim jedinicamaмного. Svi su oni po značenju povezani sa mnogoslovljem, praznoslovljem, a ponekad i širenjem ogovaranja. Ako kažete brbljati, balabolit, lepršati jezikom, to će značiti "oštrenje resa". Značenje frazeološke jedinice sa naznačenim značenjem razvilo se, najverovatnije, u 18. veku.

izoštriti izraz

Antonimi uključuju izraze „drži jezik za zubima“, „ćuti, kao da si progutao jezik“, a koji je postao popularan objavljivanjem filma „Vjenčanje u Malinovki“ - „ćutati kao riba na ledu“.

Закључак

Naučili smo značenje izraza i njegovu verzijuporeklom. Sada, umesto jednostavnih glagola, možemo koristiti frazeologizam „oštriti rubove“ kada želimo da primetimo da je razgovor prazan i besmislen.