/ / Речи изузетака на енглеском и руском језику

Изузетак речи на енглеском и руском језику

Хајде да размотримо и упоредимо неке од речи изузетака на руском и енглеском. Можда ћемо наћи нешто заједничко?

Сви то знају када деца тек почињунауче да пишу, пишу речи „по слуху“. И често постављају питања која нама одраслима не падају на памет. На пример, зашто треба да пишете "и" после слова "з" и "в", јер се тамо јасно чује звук "с"? Зашто компликовати свој живот? Ово правило важи и за остале самогласнике после сибиланата. Увек пишемо "у" уместо "у", "а" уместо "ја" (зхи-схи, цха-сцху, зху-сху, цху-сцху). Али постоје и изузеци: жири, падобран, брошура. Зашто су баш ове речи-изузеци у руском језику биле почаствоване да буду другачије написане?

Постоје две занимљиве тачке. Прва је наша прича.Наши преци су звукове шиштања изговарали тихо, односно „жи“ је звучало тако, потпуно у складу са правописом. Постепено су ови звуци очврснули (такође занимљива појава - зашто?), Звук се променио, али је правопис остао. Пишемо зхи-схи кроз "и", само посматрајући традицију.

речи изузетка на енглеском

Речи изузетака које су горе наведене дошле су до нашегдовољно касни језик из француског. Чак и када су шиштави почели да звуче чврсто. Приликом позајмљивања речи оне нису увек „прилагођене” правилима локалног језика. Поред тога, у овом случају, правило очигледно није одражавало тренутну ситуацију. Сећате се колико сте често имали потешкоћа да то правилно напишете: „капучино“ или „капучино“? Или можда са дуплим "пп"? Ова реч се код нас појавила недавно, а многима је лакше и пријатније писати, репродукујући оригинални правопис (капучино).

Дакле, пишемо речи изузетка "порота","падобраном" кроз "у", делом одајући признање пореклу ових речи (уосталом, узели су туђе), делом зато што је наша властита владавина помало застарела. Да су се ове речи појавиле раније, не би биле изузетак, јер би звучале помало као француски (баш како се пишу).

речи искључивања
Изненадићете се, али такве речи су изузецина енглеском се налазе хиљаде пута чешће. Они су свуда. Сви који су учили енглески, а и они који нису, вероватно су чули за то. Написано је онако како се чује - овде се дефинитивно не ради о енглеском.

На пример, постоји седам правила за читање слова "у".Чини се да се могу лако научити, али не, будите љубазни да научите још пет изузетака (а ово је још неколико десетина речи)! Зашто су речи-изузеци тако чести у енглеском језику?

Није случајно што смо на почетку дали пример са "жи-ши".Можете сами да размислите који су квалитети Енглеза довели до толико изузетака. Имајте на уму да су речи изузетка у енглеском језику најчешће коришћене, уобичајене, основне речи. Зато њихово проучавање није спречило енглески језик да постане најпопуларнији у свету. Изузеци се понављају толико често да их је обично лако запамтити.

Разлог за толико изузетака у енглеском језикујезик лежи не само у привржености Британаца традицијама, њиховом конзервативизму, већ и у огромном броју „страних“ утицаја, а историја енглеског језика почиње у 1. веку пре нове ере.

речи искључења на руском

На енглески језик утицали су:

  1. Римљанима. Све до 80-их година.првог века приметно је присуство Римљана на Британским острвима, градили су путеве, утврђења, која су касније постала велики градови (Манчестер, Ланкастер). Од латинских речи су настале речи као што су улица (улица), зид (зид). Међутим, утицај Римљана на енглески језик није био толико значајан.
  2. Германтсев. Управо су они одредили судбину енглеског језика. Племена Англа и Саса протерала су Британце.
  3. Скандинавци.Нападали су Углове и Саксонце од 8. века. Поред тога, били су блиски суседи, што није могло да не утиче на енглески језик. Многе најчешће коришћене речи имају скандинавске корене и, сходно томе, имају посебан звук. На пример, муж је позајмљена реч која је изузетак од правила. Слово "с" у њему се чита као "з", иако се, према правилима, испред сугласника чита као "с".
  4. Француски.После 1066. године власт је прешла у руке Нормана. Дуги низ година, англо-нормански дијалект је постао главни. Нормански писари, преправљајући документе, увели су себи прикладна правила у језик. Користили су француска слова за означавање одређених звукова. На пример, у пре-енглеском звук "к" је био означен словом "ц". У сваком случају. У француском је исто слово значило исти звук само испред неких самогласника. Зато се данас слово „ц” може читати и као „к” и као „с”.

И поред свега овога, управо јеЕнглески, а не есперанто, иако је у овом другом готово немогуће наћи речи-изузеци. Сваки живи језик, било руски или енглески, садржи одступања од правила. Они одражавају сложеност наше историје, нашег карактера, дају нам осећај припадности нечему заиста грандиозном, великој групи, чији се део ауторитета преноси на нас. Можда зато углађени, али у исто време безличан, есперанто није постао популаран.

Ако упоредимо руски и енглески, ондаразлози за појаву речи-изузетака су слични, међутим, њихов број и карактеристике се разликују онолико колико се разликују наши историјски путеви.