Готово свака особа бар једном у свомживота чуо сам израз „отићи на енглеском“. Али не размишљају сви о томе шта значе ове речи, када се користе и одакле таква фраза на руском језику.
Вредност израза
Руски народ, када користи фразу „одлазина енглеском “, значи„ отићи без поздрава “или„ отићи тихо, непримећен “. Али најзанимљивије је то што сами Британци, када желе да кажу исто, користе сасвим друге речи - „оставите на француском“.
У 18. веку се веровало да гости који брзооставили су забавни догађај или бал и нису се опростили од власника куће, већ су отишли на енглеском. Британци верују да је одлазак без поздрава карактеристичан за Французе, а ови заузврат за то криве Немце. Ово објашњава оно што Британци кажу: узети Френцх Леаве, а Французи - филер а л`англаисе. Али истовремено, сви преводиоци знају да су обе ове фразе преведене на руски као „напустити на енглеском“.
Одакле ова фраза?
Многи истраживачи примећују да сама фразапрви пут се појавио на енглеском језику током Седмогодишњег рата. У то време су заробљени Французи напуштали територију јединице, а Британци су почели презирно и саркастично да кажу „да оду на француском“. Тако се појавила фраза на енглеском: то таке Францх Леаве.
Упркос енглеској традицији, Французи су такође увелињегов говор је такав израз, међутим, "окреће" га - филер а л`англаисе. Такође у 18. веку звали су госте који су одлазили не опраштајући се од власника куће.
Постоји још једна верзија пореклафраза „напустити на енглеском“. Верује се да свој изглед дугује енглеском лорду Хенри-у Сеимоур-у. Дуго је живео у Паризу и имао је ружну навику да напушта кућу у коју је позван, не опраштајући се од домаћина и осталих гостију. Многи су га сматрали ексцентриком и чудаком. Поред навике да одлази на енглеском, што на француском значи филер а л`англаисе, могао је да се преруши у кочијаша, да седне на своје место, направи пустош на путу, а затим да догађаје посматра са стране. После тога, Хенри се мирно повукао.
Тренутно израз „остави на енглеском“користи се само на руском језику. Енглези или Французи се више не придржавају тих фраза као у 18. веку. Тако да се нико није увредио, почели су да говоре: отићи без поздрава, што значи „отићи без поздрава“.
Сада смо сазнали шта је историја фразе „оставити на енглеском“, шта значи када се користи ова фраза.
Још мало о језицима
Постоји и други израз у нашем језику,која по популарности није инфериорна у односу на фразу „остави без поздрава, на енглеском“. Вероватно сте више пута чули како родитељи говоре својој деци: „Говорим вам руски!“ Дакле, овај израз почео је да се користи након што су племићи почели да говоре два језика: руски и француски. На француском су разговарали, а на руском обраћали се људима нижих слојева. И када су им наредили, рекли су: „Разговарам с вама на руском“, ојачавши тако командни ефекат.
„Оставите лепо на енглеском“ или отиђите без поздрава
Често фраза "оставља на енглеском" челикупотреба у односима између мушкарца и жене. У основи то раде представници јаке половине човечанства, који беже без објашњења. У исто време, жена се узнемирава, има депресивно расположење, очекује да ће се њен вољени уразумити. Али ово се не дешава. Зашто онда мушкарци нестају из њеног живота?
Отиђите без поздрава, ипак на енглескомтипичније за мушкарце. Мушкарац може престати да зове, игнорисати ваше покушаје сусрета, избегавати сусрете са заједничким пријатељима и неће подићи телефон. Овим показује да би волео да се растане и започне нови живот, а жена често за то и не зна. Ова ситуација за њу постаје веома непријатна и сасвим је природно да разлог таквог одласка покушава да сазна на енглеском језику.
Можда би требало да разговарамо?
Жена има право да зна зашто ју је мушкарац напустио. Али не увек мушкарци желе да пријаве ово. Испод су неки од разлога због којих мушкарци беже без поздрава.
- Плаши се да ствари не оду предалеко и да започне озбиљна веза. Не требају му венчање, породица и друге „радости“.
- Човек не цени никога осим себе. Не може ни да замисли да може да воли некога јачег од себе, па раскида са пратиоцем.
- Мушкарац воли да хода са женама, али не жели да веже чвор. Воли да га госпођа чува, храни, даје воде, али чим се планира нешто озбиљније, он одлази.
Сад знате шта значи отићина енглеском “, одакле потиче на руском и када се користи. Такође знате како мушкарци напуштају живот жена на енглеском и зашто се то тако често дешава код савремених жена.