Очигледно, нема посебне потребеобјаснити да је огроман број такозваних фраза и израза фолклора многих народа света позајмљен из латинског језика од давнина. Многи од нас данас чак и не обраћају пажњу на такве фразе, сматрајући их нечим познатим и потпуно обичним. Али, у суштини, они имају веома старо порекло. Размотримо најпознатије изразе на латинском који су постали, да тако кажемо, класика.
Латиница и порекло језика
Латински као такав по пореклу се односииндоевропска језичка породица италских и подгрупа латинско-фалисћанских језика. Период настанка овог језика може се назвати интервалом од неколико векова пре Христовог рођења. У почетку се веровало да су то говорили народи, често звани Латини. Али ово је, да тако кажем, општи условни концепт. Међу њима, најпознатији су били Римљани.
Римско царство
Латински је врхунац достигао у Римском царству, негде у 1. веку пре нове ере, за време Августове владавине. Многи историчари називају овај период "златним добом" латинског језика.
Није изненађујуће да је то било у то времеизрази на латинском који су и данас у употреби. Лепе фразе на латинском тада су се користиле веома широко, а језик је постојао као званично усвојен на државном нивоу све до пада Западног Римског Царства и његовог потпуног уништења. Иако се званично сам језик сматра мртвим, с овим се не можемо сложити, али о томе касније.
Крилати изрази на латинском у старом свету
Колико год чудно звучало, Римско царстводао свету много већи број познатих фраза, пословица и изрека од исте те старе Грчке са својим митовима и легендама. Чињеница је да готово сваки израз на латинском тог времена има, такорећи, скривено филозофско значење, приморавајући човека да говори не само о високом, већ и да се тако каже спусти на земљу. Грчки митови, напротив, изгледају веома феноменално и практично немају никакве везе са стварним светом.
Ако некоме поставите питање о томе шта знанајпознатији израз на латинском који нам је дошао из Старог Рима, врло је вероватно да ће одговорити: „Дошао је, видео, освојио“ (Вени, види, вици) или „Подели или владај“ (Дивиде ет импера) ”. Ове изјаве припадају великом Цезару, као и његова умирућа фраза: "Бруте, и ти ...".
Однос латинског језика са другим језицима
У данашње време често можете пронаћи изразе уЛатиница са преводом. Међутим, тумачење превода за многе је једноставно шокантно. Чињеница је да многи једноставно не претпостављају да је позната фраза тумачење латинских појмова. То је због чињенице да су уобичајене фразе за хватање биле присутне не само на латинском. Многи од њих су то постали након уласка у свакодневни живот на латинском.
Вероватно многи људи знају израз „Пријатељ је познат уневоља ”, обично се налази у било ком језику, у било ком фолклору, у било ком народу. Али у стварности се то може приписати концепту онога што данас називамо „изрази на латинском са преводом“, будући да су у почетку такав суд, можда чак и позајмљен из друге културе, изразили римски филозофи.
Велики филозофи и мислиоци
Римски (и уопште, сви) филозофи и мислиоци -ово је засебна категорија која је свету дала толико фраза да се сада глава само врти од дубоких мисли уграђених у овај или онај израз на латинском.
Али шта да кажем, многи мислиоци свог времена,будући да су чак и друге националности, изразивали су своје фразе на латинском. Бар Десцартес са својим филозофским изреком „Мислим, онда јесам“ (Цогито, ерго сум).
Из Рима је дошао израз „знам да ништа не знам“ (Сцио ме нихил сцире), који се приписује Сократу.
Филозофски веома занимљивопоглед и многе изреке древног римског песника Квинта Хорација Флака. Он је врло често користио лепе изразе на латинском (више о љубави), који су имали суптилно и суптилно филозофско значење, на пример, израз „Не воли оно што желиш да волиш, већ оно што можеш, оно што имаш“. Такође му се приписује израз „Искористи дан“ или „Ухвати тренутак“ (Царпе дием), као и добро позната изрека „Мера треба да буде у свему“.
Латиница у књижевности
Што се тиче књижевних људи (писаца, песника илидрамски писци), нису заобилазили латински и врло често су у својим делима користили не само оригиналне фразе, већ и изразе на латинском језику са транскрипцијом.
Сетите се барем песме украјинске песникиње Лесје Украинке "Цонтра синг сперо" ("Надам се без наде"). Али у ствари је то управо латинска фраза "Цонтра спем сперо" са истим значењем.
Такође се можете сетити песме А.Блок у коме користи израз „Истина у вину“ („Ин вино веритас“). Али ово је Плинијева фраза. Иначе, њени потомци су, да тако кажемо, завршили размишљање и показало се "Ин вино веритас, ерго бибамус!" ("Истина је у вину, зато, пијмо!"). А таквих примера има много.
Крилати изрази на латинском у савременом свету
Генерално, многи ће се изненадити што и данас користимо познате фразе, не размишљајући баш о њиховом пореклу. У сваком случају, ово су углавном изрази на латинском са преводом.
Хајде да видимо шта нам је остало од латинскогнаслеђе. Наравно, многи лепи изрази на латинском су веома популарни у савременом свету, али су филозофске фразе најраспрострањеније. Ко не познаје тако познате изразе као што су „Тишина је знак пристанка“, „Велика ствар је љубав“, „Преко трња до звезда“, „Не расправљају се о укусима“, „Да направимо слона муве "," Нема дима без ватре "(у оригиналу" Где има дима, тамо је и ватра ")," Ако желиш мир - спреми се за рат "," Жена је увек променљива и нестабилан "," Свако је ковач своје среће (судбине) "," Непознавање закона не изузима одговорност "," О, времена! О, манири! "," О мртвима - или добро, или ништа "," Са ватром и гвожђем (мач) "," Платон је мој пријатељ, али истина је дража "," Судбина помаже храбрима (богатство) " ("Храбри прати (штити) срећу"), "Таштина сујета, све је таштина", "Хлеб и циркуси", "Човек је човеку вук", "Језик је твој непријатељ" (у оригиналу "Језик је непријатељ људи и пријатељ ђавола и жена ")," Ко је упозорен, тај је наоружан "итд.? Али можда је најсветија фраза „Мементо мори“ („Живјети, запамтити смрт“).
Као што видите из горе наведених примера, све овопознати изрази на латинском, преведени на различите језике света и понекад тумачени на свој начин. Да да! То је управо оно што смо наследили од предака.
С друге стране (и то је природно), међукрилати изрази могу се наћи и изрази који су у латински дошли из других култура. Најчешће је то источњачка мудрост. На неки начин, то је чак сродно филозофском резоновању које су некада врло дуго изражавали мислиоци Римског царства. И у томе нема ничег изненађујућег, јер су готово све културе народа на Земљи у једном или другом степену међусобно повезане.
Закључак
Сумирајући одређени резултат, можете видети свеисторија развоја латинског језика, културе и друштва дала је свету толико уловљених фраза и израза да се човек нехотице присети речи капетана Бљуда из романа Рафаела Сабатинија: „Искрено, стари Римљани су били паметни људи. Ако се неко не сећа или не зна, пре тога је изговорио свој омиљени израз на латинском „Аудацес фортуна јуват“ („Судбина помаже храбрима“).
И нису у праву сви они који тврде да је латиница погрешна.мртви језик. Осим што се сада користи у медицини, вреди напоменути да га ни хришћанство не заборавља. На пример, латински је данас службени језик Свете Столице, Ватикана и Малтешког реда.
Очигледно, и тамо у свакодневној комуникацијиврло често можете чути фразе за хватање, такорећи прилагођене Светом писму, или изражене од стране неких теолога, што у истом средњем веку није била реткост.
Зато не само сама латиница, већ и многи људи који су имали утицаја на њен развој и просперитет, уживају велику љубав и поштовање међу захвалним потомцима.
Понекад чак иде толико далеко да неки људи користе тетоваже са изрекама са латинским крилима!
Међутим, можете пронаћи многе фразе и изразе,постала крилата, али ни један извор, чак ни на Ворлд Виде Вебу, не може дати потпуну листу. У најбољем случају можете пронаћи најпознатије или најчешће фразе. А колико остаје непознато и непознато, скривено иза вела историје ...