/ / Тунел или тунел - како је то исправно? Како се пише реч "тунел"

Тунел или тунел - како је тачно? Како напишете реч "тунел"

Прилагођавање речи зајма законимајезик који им је нов увек долази са проблемима. Због тога је правопис таквих термина често тежак. Као пример, погледајмо како се пише „тунел“ или „тунел“. На крају крајева, овај израз је ушао у руски језик средином 19. века. и од тада изазива контроверзе око начина на који је написано и изговорено.

Шта значи реч "тунел" (или "тунел")?

Пре него што схватите правопис, вреди сазнатизначење именице мушког рода која се проучава. Овај израз се односи на посебне подземне грађевине кроз које пролазе железничке пруге, аутопутеви или обични пешачки / бициклистички путеви. Димензије и дужина таквих структура могу варирати.

тунел или тунел

Последњих година овај термин се такође називавелика наушница која је уметнута у ушну шкољку, растежући је на овај начин. Занимљиво је да на први поглед ова иновација има прилично стару историју. Слична традиција постојала је међу древним племенима на различитим континентима много пре наше ере, а такође су стављали тунеле (или тунеле) у усну, крила носа, образе итд.

тунел или тунел како правилно писати

Данас мода за такав накит међу младима постепено опада, али је вероватноћа његовог повратка у будућности веома велика.

Како правилно писати

Пошто смо се позабавили лексичким значењем речи о којој је реч, вреди научити како правилно написати „тунел“ или „тунел“.

тунел или тунел како се пише

Према савременим нормама руског језика,обе опције су тачне и једнаке. Штавише, таква традиција успостављена је од 19. века, када је овај израз ушао у руски. Тако и данас, као и пре сто година, можете слободно говорити и писати „тунел“ или „тунел“ по свом нахођењу, без страха да ћете погрешити.

Историја појављивања на руском језику начина писања "тунела"

Сазнавши да су обе опције еквивалентне, вреди разјаснити зашто је дошло до таквог инцидента.

Чињеница је да је овај термин ушао у руски језикпосредовање енглеске именице туннел. Заједно са именом, позајмљена је и метода изговора: [тунел ']. Тако се појавила варијанта правописа „Тунел“ са словом „и“.

Вреди напоменути да се уврстио међу инжењереи стручњаци за изградњу таквих структура. Зато су од њега настали такви ускопрофилни појмови са једним кореном као што је „тунелирање“ и назив болести „синдром тунела“ (синдром карпалног тунела).

тунел или тунел
У овој речи и сличној фрази никадслово "о" ставља се уместо "и". Међутим, ако не говоримо о имену болести, придев „тунел“ може се написати словом „о“: „тунел“.

Треба напоменути да је на француском (одкоји је овај израз управо добио до Британаца), реч се пише и изговара са "и" - тунел (а не тоннелле, како неки лингвисти тврде, будући да у овом облику ова реч значи "трн", а не "тунел").

Одакле потиче правопис са „о“?

Као што је горе поменуто, правопис "тунел"или „тунел“ били су распрострањени скоро од тренутка када су ушли у руски језик. Штавише, ниједан речник не бележи употребу само једне варијанте.

Одакле потиче традиција писања и говора?"тунел"? Да бисте одговорили на ово питање, вреди се сетити мало историје. Тако је у 19. веку, упркос рату са Наполеоном, француски језик био један од најраспрострањенијих међу племством. Иако је у њему дотична реч такође написана и изговорена са „и“, овај израз је настао од старофранцуске именице тонел. Лингвисти верују да је она, такође, позајмљена, али са шпанског језика, на којем и данас постоји, и преведена је као "буре".

тунел или тунел

Иначе, француски језик користи исту коренску реч тон - „тон“ (мера тежине) и ређе „буре“ (мада се чешће у овом значењу користи добро познати израз барил).

Због чињенице да је у деветнаестом веку.(као и раније) странци су обично били позивани да граде иновације, можда су Французи увели традицију писања и говора са „о“, а Немци (на чијем се језику ова реч такође пише Тунел) - са „и“.

Да ли је могуће на руском написати ову именицу са једним словом "н"

Занимљива чињеница, двоструки правопис проучаваногречи су типичне не само за руски, већ и за белоруски (Тунел и Тунел), бугарски (Тунел и Тунел), литвански (Тонелис и Тунелис) и пољски (Тонел и Тунел). Иначе, вероватно би на руски могао да уђе посредством потоњег. Али у украјинском језику дозвољено је користити само један начин писања: "тунел".

Вреди напоменути да у већиниГоре наведени преводи израза нису написани два, већ само једно слово "н". С тим у вези, неки људи имају питање, како правилно написати: тунел или тунел, према правилима руског?

За разлику од већине словенских језика, уРуски дозвољени само двоструки "нн", и у верзијама "тунел" и "тунел". Слична карактеристика је својевремено позајмљена из енглеског језика, у којем се дотични израз увек пише са два слова нн - тунел.