Keď stojíme pred úlohou študovaťjazykov, často sa stretávame s rôznymi nárečiami. Napríklad v španielčine je katalánčina a vo francúzštine provensálčina. Tak sa to stalo s angličtinou. Samozrejme, nemožno povedať, že Američan je dialektom britskej verzie, ale stále sa považuje za predchodcu druhej.
História vzniku amerického jazyka
Angličtina prišla na americký kontinentcez oceán. V 17. storočí sa britskí roľníci v kolóniách začali sťahovať do Novej Zeme. V tom čase tam bolo veľa národností, respektíve ich jazyk bol tiež odlišný. Sú tu Španieli, Švédi, Nemci, Francúzi, dokonca aj Rusi. Prvým osídlením bolo už v roku 1607 mesto Jamestown. O tucet rokov neskôr sa v susedstve s nimi usadili Puritáni, ktorí mali vynikajúce jazykové tradície.
Začali sa šíriť hovorcovia rôznych nárečípo celom kontinente, pričom mnohé prežili dodnes. V 18. storočí začali na kolonistov vplývať osadníci z Írska. Začali prispievať k formovaniu amerického jazyka. Osoby hovoriace po španielsky sa nachádzajú na juhozápade. Pennsylvánia bola obývaná Nemcami.
Kontinent musel byť prestavaný a situáciasa zdalo dosť ťažké. Bolo potrebné urobiť obrovské množstvo práce: postaviť domy, zvýšiť produkciu, obrábať pôdu a nakoniec sa prispôsobiť novej sociálnej a ekonomickej situácii.
Aby všetko vymyslené vyšlo,komunikácia a interakcia bola potrebná, takže bol potrebný jeden spoločný jazyk. Spojivom v tejto veci sa stala angličtina. Ale stojí za zmienku, že aj v samotnom Anglicku bol tento jazyk heterogénny. Tu vznikli rozdiely medzi dialektom buržoázie, roľníkov, aristokratov atď.
Je potrebné pripomenúť, že imigrácia trvala do 20storočí. Samozrejme, stále sa to dodržiava, ale vtedy to bola akcia veľkého rozsahu. Mimochodom, napriek tomu, že sa obyvatelia snažili prispôsobiť jednému dialektu, mená si ponechali. Pri narodení mohlo dieťa niesť nemecké meno Rudolph, španielske Rodolphe, talianske Paolo atď.
Zdalo sa, že spoločný základ pre komunikáciu je pripravený,noví osadníci však boli obklopení úplne iným svetom. Potrebovali si zvyknúť na iné pojmy, zvyky a priority. Ľudia oceňovali úplne iné vlastnosti, a tak sa jazyk začal rapídne meniť. Neznáme rastliny sa nazývali indické slová, zvieratá dostali švédske alebo holandské korene, jedlo malo často francúzsky charakter.
Niektoré anglické slová sa stali presnejšími.Veľký vplyv mala aj kultúra. Knihy, ktoré čítali obyvatelia Ameriky, si priviezli z Anglicka. Okrem toho boli vytvorené proanglické skupiny, ktoré sa všetkými možnými spôsobmi snažili propagovať tento rodný a pravý britský jazyk. Samozrejme, teraz je angličtina zrozumiteľná každému Američanovi a naopak, napriek tomu existujú rozdiely a sú významné.
Rozdiely s Britmi
Ak porovnáme americké, anglické, inmožno nájsť viac podobností ako rozdielov. Nie sú od seba radikálne odlišné, ako jazyky germánskych skupín. Samozrejme, vieme rozoznať španielčinu od francúzštiny, nemčiny a angličtiny.
Ak sme neštudovali ameriku do hĺbky,Anglicky, na prvé počutie ich nebudeme vedieť rozlíšiť. Ak ste od detstva študovali angličtinu, ale rozhodli ste sa ísť do Ameriky, bolo by samozrejme lepšie sa oboznámiť s niektorými funkciami, aby ste sa nedostali do problémov.
Ako hovorí príbeh, roľníci do Amerikypriniesli nie čistú angličtinu, ale už zjednodušenú. Vzhľadom na to, že na obnovu štátu bol potrebný jednoduchý jazyk, sa táto možnosť stala ešte priamočiarejšou. To znamená, že hlavným rozdielom je jednoduchosť. Ďalej sa bližšie pozrieme na rozdiel medzi rečou v Spojených štátoch a Británii.
Vlastnosti pravopisu
Jazykoví výskumníci si to začali všímať sz pravopisného hľadiska sa americký jazyk skutočne zjednodušil. Lingvista Noah Webster svojho času zostavil slovník, v ktorom upevnil používanie slov s – alebo namiesto – našimi. Začali sa teda objavovať slová ako česť.
Ďalšou zmenou bolo nahradenie –re za –er.To znamená, že meter sa už stal metrom, to isté sa stalo s divadlom a centrom. Takýchto zmien bolo veľa. Slová prešli pravopisnými zmenami, a preto si tí, ktorí sa len učia jazyky, môžu myslieť, že v týchto možnostiach je preklep.
Ďalším zaujímavým faktom bol tento fenomén,ako synekdocha. Američania začali niečo celé pomenúvať názvom jednej zo zložiek. Napríklad akéhokoľvek chrobáka volajú „chrobák“, akýkoľvek druh smreka „borovica“.
Lexikálne vlastnosti
Ako už bolo jasné, lexikálny rozdielvznikli v dôsledku skutočnosti, že mnohé prvky nového života nemali názov v anglickom jazyku a bolo potrebné ich pomenovať. Druhým faktorom bol prirodzený vplyv iných dialektov, ktoré sa dostali so svojimi pánmi na pevninu. Tu bolo cítiť najmä vplyv Španielov.
V súčasnosti existuje toľko amerických slov,ktoré obyvatelia veľmi často používajú a napriek tomu sa v anglickej verzii nikdy nevyskytujú. Preklad z Ameriky nie vždy zodpovedá britskému. Najzrejmejším príkladom je rozdiel medzi prvým poschodím a prízemím. Ale napríklad pre Britov je prvé poschodie druhým poschodím, zatiaľ čo v Amerike je druhé poschodie druhým poschodím. Tí, ktorí od detstva študovali britskú verziu, nepoznajú takú nuanciu, môžu sa dostať do problémov, keď prídu do Ameriky.
Takýchto príkladov je veľa.Pre rodených ruských hovorcov je oveľa jednoduchšie naučiť sa presne americký jazyk, pretože, ako už bolo spomenuté, je to jednoduchšie a priamočiarejšie. Preklad z amerického jazyka je navyše vnímaný logickejšie.
A, samozrejme, slang ovplyvnil Američanovverzia v anglickom jazyku. Mnohé slová si osvojili slovníky a už obsadili svoju „poličku“ v rečovej zložke. Stojí za zmienku, že v 20. storočí došlo k zlúčeniu anglickej literatúry a amerického slangu, čo opäť potvrdilo silný vplyv Američanov na formovanie jazyka.
Gramatické vlastnosti
Ďalší dôkaz toho, čo študovaťAmerická je veľmi jednoduchá a gramaticky sa líši od britskej. Briti radi veci komplikujú, nie nadarmo ich majú toľkokrát. Ale v Amerike radi rozprávajú iba pomocou skupiny Simple. Je veľmi ťažké stretnúť sa tu s Dokonalým. Zdá sa, že pokiaľ ide o Rusov, Američania nerozumejú vhodnosti použitia tejto skupiny časov.
Napriek tomuto nedopatreniu stojí za zmienkuv mnohých ohľadoch môžu byť Američania precíznejší ako Briti. Týka sa to napríklad slovesných podstatných mien, použitia will / will. Používanie prísloviek s koncovkou –ly (pomaly) - Američania ich vôbec nepoužívajú, nahrádzajú ich pomaly. Mimochodom. Američania sa dokonca dokázali vyhnúť nepravidelným slovesám, mnohé sú pre nich úplne správne a nevyžadujú ďalšie tvary.
Fonetické vlastnosti
Výslovnosť je tu, samozrejme, iná.Ak sa vrátime do histórie, treba spomenúť, že sa sem sťahovali roľníci aj obyčajní ľudia. Už mali skomolenú výslovnosť a časom sa úplne odlišovala od Angličanov.
Po prvé, rozdielny prízvuk v slovách.Po druhé, výslovnosť niektorých slov je úplne iná. Po tretie, aj hlásky sa vyslovujú inak, tu môžete uviesť príklad s tým, že Angličania prehĺtajú hlásku [r], Američania nie.
Ďalším rozdielom je intonácia.Pre Britov je to hlavný nástroj pri zostavovaní viet. Ale v Amerike sú len dve možnosti: plochá a klesajúca. Stojí za zmienku, že rovnako ako v prípade slovnej zásoby, aj španielska reč má veľký vplyv na fonetiku.
Poučenie od Pimslera
Pimsler English je zameraný naľudia s rôznymi schopnosťami. Niekto sa môže učiť jazyky plynule, pre iných je to ťažké. Konverzačné hodiny s Pimslerom netrvajú dlhšie ako pol hodiny. Lingvista verí, že práve v takom čase, nie viac, môže náš mozog fungovať naplno a so zvýšenou účinnosťou.
Angličtina podľa Pimslerovej metódy je rozdelená do troch úrovní, ktoré sú akoby stupňami obtiažnosti. Prvý je pre začiatočníkov, druhý a tretí je určený pre tých, ktorí už základ poznajú.
čo sa naučiť?
Ak ste sa práve začali učiť jazyky, vstaňteotázka, ktorý z nich študovať po tom všetkom: Briti alebo Američania, najprv určiť cieľ. Ak sa chystáte vycestovať do USA, preto by vašou prioritou mal byť americký jazyk. Ak ste v Londýne, vezmite si angličtinu.
Ak ste si ešte nestanovili cieľ návštevykrajín, ale chcete sa len naučiť jazyk od nuly, potom by ste nemali zachádzať do takýchto detailov. Základom je naučiť sa základy. Pomáha tiež zlepšiť vašu slovnú zásobu, aby ste mohli vyjadrovať myšlienky.
V zásade nezáleží na tom, ktorý z nich študovať:Britské a americké jazyky. Ako ukazuje prax, učenie sa zložitejšej angličtiny je stále oveľa užitočnejšie. Koniec koncov, v Amerike vám určite budú rozumieť, ale keď sa dostanete do Británie, môžete mať problémy s tou americkou. Angličtina je širšia a rozvinutejšia. Po jej preštudovaní budete môcť s oveľa väčším potešením čítať klasikov (Jack London, Shakespeare atď.) V každom prípade sú rusky hovoriaci ľudia odsúdení na to, aby boli „cudzinci“, a to aj s perfektnou znalosťou angličtiny a ameriky. Samozrejme, len ak nežijú viac ako 10 rokov v USA alebo Anglicku.