„No hitch” (sau „no hitch, no hitch”) spun oamenii despre o treabă făcută impecabil. Astăzi vom analiza semnificația, istoria, sinonimele și exemplele de utilizare a unităților frazeologice.
poveste
Este clar că expresia ne-a venit de la cei dinmultă vreme s-a ocupat cu lemne. Și un astfel de maestru, privind un copac perfect prelucrat, spune: "Da, frumusețe - fără probleme". Cu alte cuvinte, este realizat astfel încât să nu existe nereguli și rugozități. Curat facut. La urma urmei, fiecare placă înainte, înainte de a cădea în mâinile maestrului, era un copac, așa că sarcina meșterului este să creeze o astfel de operă de artă care să-și ascundă originea.
În zilele noastre, foarte puțini oameni își amintesc origineaexpresii, dar vorbitorii nativi și cei care cunosc bine limba rusă înțeleg sensul. „Fără un cârlig și un șoc” este o treabă făcută pe conștiință, în care este greu să găsești defecte. Mai degrabă, indiferent cât de mult ai căuta, nu o vei găsi.
Limba rusă și unitate frazeologică
Dar rugozitatea nu este numai pe copac, eipretutindeni. Luați textul, de exemplu. Sunt texte bine scrise, sunt proaste. Există oameni diferiți și stiluri diferite. De exemplu, Tolstoi și Bulgakov scriu diferit. Dar textul lor este încă neted, deși nu seamănă. Dar numai editorul știe ce este textul brut - virgulele nu sunt acolo, greșeli de ortografie. Redactorul face astfel încât să spună despre text: „Fără probleme! O lucrare editorială minunată.” Uneori, desigur, editorul strică, dar nu vom lua în considerare cazuri atât de triste.
Lemn prelucrat si proiect livrat la timp
În zilele noastre este foarte la modă să folosești cuvântul „proiect”. Dar „proiectul” este ceva nesubstanțial, dar chiar și lui se poate aplica fără nicio strângere de conștiință „fără probleme”. Acest frazeologism este universal.
Caracterul național rusesc este de așa natură încât oameniiam terminat cu toții în ultimul moment – moștenirea strămoșilor noștri. Strămoșii noștri au lucrat în sezonul cald și nu au făcut nimic în frig, așa că două trăsături au format caracterul rus - lenea fantastică și munca grea de neimaginat.
Dar acum să ne imaginăm că personajul rusescmeticulozitatea germană a pătruns și toate proiectele sunt acum livrate la timp și în stare perfectă. Să ne imaginăm și că un șef are noroc și este martor la o astfel de minune. Cum pot comenta asta? O expresie firească care se sugerează: „Fără probleme!” Semnificația unității frazeologice este dezvăluită mai sus, nu vom reveni la această problemă.
Sinonim frazeologic - „țânțarul nu va submina nasul”
Despre originea expresiei se spun lucruri diferite.Există o teorie că ar fi venit de la ceasornicarii. Dacă maestrul lucra cu conștiință, atunci toate părțile mecanismului erau atât de potrivite între ele încât nici măcar un țânțar nu și-ar putea băga nasul acolo. Ipoteze similare sunt asociate cu țesătorii. Lucrul este atât de bine tăiat încât nici măcar un țânțar nu va găsi un defect acolo.
Puteți dezvolta această idee și vă gândiți la naturalO analogie, de exemplu, este aceasta: țânțarii mușcă (sau, așa cum se spunea pe vremuri, „macină”) doar locuri neprotejate. Dacă o persoană și-a protejat complet corpul, atunci sângele nu are unde să cutreiere.
Dar expresii mai simple pot fi găsite pentru a înlocui expresia persistentă „fără probleme fără probleme”. Este destul de ușor să găsești un sinonim. Acestea pot fi adverbe:
- Ideal.
- Absolut.
- Minunat.
- Luxos.
Puteți spune folosind adjective:
- Bun.
- Curat.
- conștiincios.
Important este că toate sunt evaluări ale muncii sau lucrurilor.
Compoziție și unitate frazeologică-sinonim
Imaginați-vă un student care a scris bine un eseu. Profesorul l-a lăudat, iar acum zboară acasă ca pe aripi. Acolo este întâmpinat de un tată sever și îl întreabă:
- Păi, bietul elev, cum este compoziția?
- Tată, totul este în regulă, țânțarul nu va submina nasul!
- Mai exact?
- Scor "5". Profesorul m-a lăudat foarte mult.
"Asta e o veste bună.
Metafore sportive „de lemn” și variații ale unităților frazeologice
Comentatorii spun adesea lucruri amuzante, dar nu spunpentru că, după cum crede un privitor neluminat, nu sunt atât de deștepți, ci pentru că intensitatea competiției sportive este de așa natură încât uiți chiar și cuvinte celebre. Și inteligența și frumusețea pier în primul rând în cuptorul emoțiilor.
Dar uneori sporturile însoțitoareEmisiunile TV spun ceva care poate fi util chiar și celor care vor să cunoască sensul frazeologiei „nu o cățea, nu o cățea”. Apropo, există trei variante ale expresiei:
- Nu o târfă, nici o problemă.
- Fără probleme, fără probleme.
- Fără o zgudui.
Toate cele trei variante sunt egale.
Revenind la comentatori.Astăzi folosesc adesea verbul „sawed out”. De exemplu: „Messi a tăiat pasa perfectă pentru un partener”. În locul lui Messi, puteți înlocui numele oricărui atlet implicat în practicarea sportului în această propoziție. Oriunde există o confruntare față în față a oamenilor, poți „decupa” ceva mai bun decât un rival. Și, desigur, un verb obișnuit într-un sens neobișnuit ne trimite la expresia în cauză. Prevăzăm obiecții, de exemplu, cum ar fi: este posibil să tăiați nu numai o bucată de lemn, ci și o piesă de fier pe o mașină. Într-adevăr, o astfel de asociere este posibilă, dar numai pentru cei care au fondat epoca sovietică cu cultul ei al fabricilor și al proletarilor. Pentru tineretul de astăzi, care a crescut în realitate, unde romantismul din trecut este aproape uitat, cuvântul „sawed out” va evoca invariabil asociații „de lemn”.
Morala unității frazeologice
Ca orice unitate frazeologică despre muncă, expresia „fărăbitch and hitch ”pregătește o persoană pentru o muncă serioasă și își asumă: orice sarcină ar trebui făcută la un asemenea nivel încât să nu fie chinuitor de dureros pentru timpul pierdut. Orice lucru trebuie făcut pentru ca țânțarul să nu submineze nasul - sfaturi pentru totdeauna, orice persoană și fiecare generație de oameni vor avea nevoie de o astfel de recomandare. Să nu o neglijăm, ci să o acceptăm cu recunoștință.