Często w normalnej rozmowie podczas dyskusjiniektórych znanych ludzi, kłaniamy się ich imionom, nie myśląc o tym, czy w ogóle są skłonni. A jeśli w przyjaznej rozmowie nie jest to tak ważne, to na przykład w dokumentacji biznesowej należy po prostu zwrócić uwagę na takie niuanse. Istnieją pewne zasady dotyczące odmowy nazwisk w języku rosyjskim.
Nominative (kto?) - Sidorov (m.), Sidorova (f.);
Dopełniacz (kto?) - Sidorova (m.), Sidorova (f.);
Celownik (komu?) - Sidorov (m.), Sidorova (f.);
Biernik (kto?) - Sidorova (m.), Sidorov (f.);
Twórczy (przez kogo?) - Sidorov (m.), Sidorova (f.);
Przyimki (o kim?) - o Sidorovie (m.), About Sidorova (f.).
Nazwiska takie jak wspomniane powyżej są najłatwiejsze do przekonania. Ale są nazwiska, w których nie ma przyrostka, na przykład Kosheva, Lanova, Tołstoj, Broneva.
Jeśli wśród znajomych jest osoba według nazwiskaSmooth, Cheremny, Small itp., A następnie pamiętaj, że jest to nazwa zamrożonej formy, która się nie pochyla. Ponadto reguły dotyczące odmawiania nazwisk zabraniają odmawiania nazwisk obcego pochodzenia kończących się na -i, -i, -i, -e. Nie skłonni i ci, którzy kończą się w -ago, -ago. Mówiąc najprościej, typowe nazwiska rosyjskiego pochodzenia powinny być odrzucane jako przymiotniki, a nietypowe i obce jak rzeczowniki.
Jeśli męskie nazwisko kończy się na –a lub –i(Patelnia, Golovnya, Mayboroda), a następnie zasady deklinacji nazwisk pozwalają na zmianę zakończeń. Na przykład Vasya Soroka, Vasya Soroki, Vasya Soroka, Vasya Soroka itp. Nie można przekonać obcych nazwisk kończących się samogłoską (Dumas, Hugo, Stradivarius, Rossini). Ponadto zasady dotyczące odejmowania nazwisk nie pozwalają na ich zmianę, jeśli są dysonansowe, powodują nieodpowiednie skojarzenia lub są zgodne z nazwą geograficzną lub imieniem i nazwiskiem. Na przykład nazwiska takie jak Varenik, Gordey, Donets, Goose, w każdym razie pozostają niezmienione, niezależnie od tego, czy należą do mężczyzny czy kobiety.