„Inversio” przetłumaczone z łaciny oznacza „wywrócenie "... W sensie językowym termin inwersja oznacza zmianę kolejności ułożenia słów w zdaniu, frazie lub zdaniu.
Odwrócenie reprezentuje figurę stylistyczną, jej cel: wzmocnić ekspresję mowy, nadać jej większą jasność, podkreślić pewną myśl autora.
Ekspresja wpływu kolejności inwersjisłowa na czytelnika zależą od momentu zaskoczenia: słowo pojawia się nagle na początku zdania (zamiast tradycyjnego miejsca na końcu konstrukcji) lub pojawia się na samym końcu (zamiast zwykłej pozycji na początku), skupienie uwagi czytelnika na zawartej w nim myśli. Odwrócenie, którego przykłady użycia podano poniżej, może działać zarówno jako główni członkowie zdania (podmiot, orzeczenie), jak i drugorzędni: definicje, okoliczności, dodatki:
- Pomogło im banalnie wydarzenie (temat jest odwrócony).
- Nie uważam go za wiarygodnego partnera (odwrotny orzec).
- Ta propozycja została przyjęta ze zdziwieniem (sytuacja jest odwrotna).
- Ta drobna mżawka w końcu ustała (temat odwrócony).
- To był piękny dzień! (definicja odwrócona).
- Ostrożnie otworzył drzwi i zajrzał do środka (odwrotna okoliczność).
Przykłady inwersji z fikcji:
Chciałem znowu być schwytany (D. Byron). Nagle zobaczył w lesie wielką kuźnię (Ludwig Thicke). To prawie zawsze dzieje się w supermiejskim otoczeniu. fantastyczne miasto... (A. Tołstoj).
Inwersja, przykłady jego funkcjonowanie i typologia są określone klasyfikacja języka. To oczywiście nie zawsze jest łatwe. Inwersja w języku angielskim jest w dużej mierze zdeterminowany przez jego przynależność do klasy analitycznej. W przeciwieństwie do języka rosyjskiego inwersja zdania angielskiego jest bardziej ustalona.
Przeprowadźmy małą analizę porównawczą zdań pytających.
Odwrócenie. Przykłady w języku rosyjskim:
Czy mieszka w Samarze? / Czy mieszka w Samarze? / Czy mieszka w Samarze?
Czy Laura pracuje dla New Airlines? / Czy Laura pracuje dla New Airlines?
Czy idziesz dziś wieczorem do swojego klubu? / Czy idziesz dziś do swojego klubu? / Czy idziesz dziś do swojego klubu?
O swobodnej kolejności słów w zdaniu w dużej mierze decyduje przynależność języka rosyjskiego do syntetycznego.
Kolejne zdjęcie w angielskim zdaniu, gdziestosowana jest inwersja gramatyczna ze stałą kolejnością słów. Konstrukcja pytająca zaczyna się od czasownika posiłkowego, a następnie następuje typowy schemat: dodawanie podmiotu-orzeczenia (okoliczność)
Odwrócenie. Przykłady w języku angielskim:
Czy mieszka w Samarze?
Czy Lora pracuje dla New Airlines Company?
Czy idziesz dziś wieczorem do swojego klubu?
Jeśli chodzi o zdanie oznajmujące, tutaj można zobaczyć podobny układ słów akcentujących w zdaniach angielskich i rosyjskich.
Rzadko zdarza mi się spotkać tak wspaniałą architekturę! - Rzadko widziałem tak wspaniałą architekturę!
W wersji rosyjskiej i angielskiej słowo rzadko (w zdaniu - okoliczność) jest inwersją. Nadaje wypowiedzi emocjonalny koloryt, podkreślając rzadkość zjawiska (dla wzmocnienia efektu percepcji słowo umieszcza się na początku zdania).