W 1986 roku ukazała się seria historyczna „Kadetów, Naprzód„... Zdobył uznanie i miłość milionów widzów telewizyjnych, a piosenki, które w nim zabrzmiały, stały się prawdziwymi hitami. Nawet po trzydziestu latach nie stracili na popularności. W tym artykule ruszymy mowa o romansie, który jest popularnie nazywany „Lanfren-lanfra„ Co oznaczają słowa, które są powtarzane w refrenie? Kto napisał tekst do tej piosenki?
Chevalier de Brillies
Film ma wiele historii.Tutaj wydarzenia historyczne przeplatają się z fikcją, prawdziwe osobowości wchodzą w interakcję z artystami. Pamiętajmy o jednym z bohaterów słynnych filmów Svetlany Druzhinina. Mianowicie o dyplomacie de Brilli... Francuz nie budzi wiele sympatii wśród widzów. Przyjechał do Rosji w ważnej sprawie, której realizacja jest sprzeczna z interesami głównych bohaterów. Zakochuje się w Anastasii Yaguzhinskaya i wyjmuje ona z Rosji. Ale serce rosyjskiego piękna należy do Aleksandra Biełowa - jeden z kadetów.
Piosenka liryczna wykonywana przez negatywną postać
Francuski dyplomata skrytykował Rosję, jej zwyczajei tradycje. Był przebiegły, przebiegły, a nawet okrutny. De Brillies pozostałby nieprzyjemną postacią, gdyby nie zaśpiewał piosenki „Lanfren-lanfra”. Co oznaczają te niezrozumiałe dla Rosjan słowa? Prawdopodobnie jeden z rodaków bohatera Boyarsky'ego mógłby odpowiedzieć na to pytanie. Tak wielu widzów myślało, kiedy po raz pierwszy obejrzeli film o przygodach kadetów w połowie lat osiemdziesiątych. Przynajmniej ci, którzy nigdy nie uczyli się francuskiego.
Właściwie o tym, co to znaczy „lanfren-lanfra„- Francuz nie może powiedzieć. W piosence nie ma obcych słów. Tylko Rosjanie. Więc co to znaczy „lanfren-lanfra„? Być może autor piosenki odpowie na to pytanie?
Twórca romansów
Muzykę napisał Viktor Lebedev. Osoba, która potrafi odpowiedzieć na pytanie, co to znaczy „lanfren-lanfra„czyli autor tekstu, - Yuri Ryashentsev. Ponadto potrafił tłumaczyć na język rosyjski jeszcze jedno nieznane słowo - „lantatyt„... Warto to powiedzieć Ryashentsev - osobowość jest dość interesująca.
Przyszły poeta urodził się w 1931 roku w Leningradzie.Jego ojciec był represjonowany w późnych latach trzydziestych. Matka wyszła za mąż kilka lat później, ale jej drugi mąż również został aresztowany. Ryashentsev marzył o zapisaniu się na Moskiewski Uniwersytet Państwowy, ale przy takiej biografii nie było to możliwe. Następnie został studentem Moskiewskiego Instytutu Pedagogicznego. Po ukończeniu studiów zaczął pisać. Ryashentsev opublikował kilka zbiorów wierszy i jest znany jako tłumacz literacki. Wiedział dokładnie, co oznacza lanfren-lanfra.
Prawdopodobnie poeta, który przez wiele lat pracował z tekstami zagranicznymi nieumyślnie umieściłem w mojej piosence słowa po francusku w jaki sposób jeszcze czy w latach osiemdziesiątych można wyjaśnić obecność obcych słów w romansie?
W tamtych czasach nie było Internetu.Osoba zainteresowana znaczeniem określonej frazy w języku obcym nie mogła skorzystać z tłumacza internetowego. A słownik rosyjsko-francuski nie był dostępny w każdym domu. Nie idź po tłumaczenie „lanfren-lanfra„ do profesjonalnego lingwisty! Ale pewnego dnia sekret słów od „Gołębie„, i tak właśnie nazywa się ten romans - ujawnił sam autor.
Co to jest „lanfren-lanfra, lantatite”?
Warto powiedzieć, że ci, którzy mówili po francuskujęzyk, niemniej jednak przedstawił wersję dotyczącą tłumaczenia tajemniczego refrenu. To podobno nic więcej niż zniekształcone zdanie, które można przetłumaczyć na język rosyjski jako „wzniosła, drżąca dusza”. Ale kiedy Jurij Ryashentsev przemówił w radiu, po czym wszystkie założenia straciły znaczenie. Jedno z pierwszych pytań zadanych poecie brzmiało: "Jak tłumaczy się lanfren-lanfra?" A co odpowiedział gość radia?
Yuri Ryashentsev Nigdy nie uczyłem się francuskiego. Przetłumaczył dzieła poetów ukraińskich, gruzińskich, ormiańskich. Kiedy napisał tekst piosenki, która stała się popularna w wykonaniu Michaiła Bojarskiego, „lanfren-lanfra„ używany jako pakiet.
Więc poeci często to robią. Wiadomo na przykład, że Paweł McCartneykomponowanie melodii do słów Wczoraj jeszcze nie wiedziałem - zostały napisane później. I dlatego do melodii, która stała się jedną z najpopularniejszych w XX wieku, zaśpiewał pomysłową piosenkę o jajecznicy. Po to aby Ryashentsev zrobił to, co zrobiło wielu jego kolegów. To prawda, czasami nie możesz wyrzucić słów z piosenki. Do tego takie piękne, romantyczne jak „lanfren-lanfra„.
Melodia do piosenki
Viktor Lebedev ta piosenka, podobnie jak wiele innych,poświęcony jego żonie. Muzykę do romansu napisał w swojej daczy w Ust-Narwie. Lebedev powiedział później, że stało się to w letni wieczór, po dwóch kieliszkach koniaku. Kompozytora często dręczyła myśl o różnicy wieku. Był 27 lat starszy od swojej żony. To właśnie w takich smutnych chwilach Lebedev napisał jedną z najbardziej romantycznych melodii ze wszystkiego, co brzmiało w filmach radzieckich.
Rezultatem była piosenka, która doskonale się przekazałanastrój kompozytora. Mężczyzna, który osiągnął wiek dorosły, wyznaje swoją miłość do młodej piękności. De Brillie stara się wyprowadzić Jaguzińską z Rosji. Zdaje sobie sprawę, że prawie nigdy nie odwzajemni jego uczuć. Pewnego wieczoru w małym leśnym domku siada przy klawesynie i śpiewa pieśń uznania.
Inne piosenki Ryashentsev
Piosenka omawiana w tym artykule nie jest jedyną napisaną przez Ryashentsev do kina. Współpracował z wieloma uznanymi kompozytorami, w tym z Davidem Tuchmanov, Eduard Artemiev, Maxim Dunaevsky. Piosenki Ryashentseva wykonał takie aktorzyjak Nikolay Karachentsov, Andrey Mironov, Alisa Freindlikh, Lyudmila Gurchenko, Valentin Gaft, Dmitry Kharatyan... Poeta napisał także piosenki do spektakli.
W filmografii Jurija Ryashentseva ponad dwadzieścia obrazów. Po raz pierwszy Boyarsky wykonał piosenkę do swoich słów w roli D'Artanyan... Następnie w 1978 roku komponował „Już czas - radujmy się„... Nawiasem mówiąc, film jest o trzy muszkieterowie Ryashentsev nie kocha, ale głównego bohatera, który śpiewał swoją piosenkę, uważa za karierowicza.