Når utseendet til de første radiomottakere,telefoner og fjernsyn sjokkerte hele verden. Det var virkelig fantastisk! Nye fenomen krever titler. Så på russisk språk er det ord-neologism, som hittil ikke var og kunne ikke være.
![eksempler på neologismer](/images/novosti-i-obshestvo/neologizmi-primeri-processov-ih-vozniknoveniya-novie-russkie-slova.jpg)
"Promotor", "restyling", "rebranding",“Nanoteknologi”, “franchising” - disse ordene er ennå ikke klare for alle. Derfor er det fortsatt mulig å definere dem i gruppen "neologismer." Eksempler på disse nye ordene er midlertidige. Tross alt vil folk snart bli vant til dem og begynne å bruke dem i hverdagens tale.
![eksempler på neologismer](/images/novosti-i-obshestvo/neologizmi-primeri-processov-ih-vozniknoveniya-novie-russkie-slova_2.jpg)
I utgangspunktet var ordene ovenforlånt av det russiske språket fra utlendinger, er dette de såkalte "neologismene som kom fra andre språk". Eksempler på dette fenomenet kan føre til en annen måte å forekomme på. For eksempel er det nye ord om forfatterskap, individuelt stilistiske.
Denne prosessen kalles orddannelse.avledning. Det vil si at noen som bruker kjente morfemer og allment aksepterte ordmodeller, danner et nytt ord som er mer farget i det stilistiske aspektet. Eksempler på neologismer oppfunnet av forfattere er Gogol-adjektivet "grønnmessig", brakt fram av Mayakovsky "sykelig", "hammer", "enorm". Det er sant at i dag kan disse ordene mer sannsynlig kalles arkaiser: både sigden og hammeren har forsvunnet fra landets våpenskjold, og bildet av den "grønbjørkebjørken" er til stede i hvert andre dikt.
![eksempler på neologisme](/images/novosti-i-obshestvo/neologizmi-primeri-processov-ih-vozniknoveniya-novie-russkie-slova_3.jpg)
Noen ganger spores en prosess på språkettranslitterasjon. Det vil si at ordet blir assimilert, som det var, under påvirkning av uttalsreglene for språket som tar det. Dette skjedde med det latinske ordet "intonatio", som på russisk begynte å høres ut som "intonasjon".
I dag har det blitt veldig fasjonabelt å "spøke" på språk,å komponere egne ord, blande utenlandske ord og russiske tjenester deler av tale eller morfeme. Ofte viser det seg ganske latterlig neologisme. Eksempler er uttrykkene “ansikt på bordet”, “skype”, “geymanulsya”.
De fleste litteraturvitere synes det er unødvendigtilstopping av det russiske språket skader det snarere enn hjelper det å utvikle seg. Mange fenomener kan faktisk kalles på russisk. Dette gjelder spesielt for nye navn på yrker og stillinger som, hvis du tenker på det, allerede eksisterer.