/ / Inleidende woorden in het Russisch: kenmerken

Inleidende woorden in het Russisch: kenmerken

Over het algemeen zijn de inleidende woorden in het Russisch ergruim concept. Dit zijn verschillende ontwerpen die niet per se iets introduceren. De standaardschikking van het openingswoord is inderdaad het begin van de zin, maar dit is geen strikte regel (als een meisje bijvoorbeeld alleen komt) Het woord 'bijvoorbeeld' is in dit geval inleidend, maar staat in het midden van de zin.

inleidende woorden in het Russisch

Maar wat alle inleidende woorden in de Russische taal verenigt, is dat ze van de rest van de zin worden gescheiden door een komma wanneer ze aan het begin staan ​​of gescheiden wanneer ze zich in het midden van de zin bevinden.

Dit zijn allemaal constructies met inleidende woorden: Ik heb trouwens al lang geleden opgemerkt ...; ik zal hier echter rekening mee houden ...; daarom houdt actie niet in. Inleidend in de gegeven voorbeelden: trouwens, dus.

Dus de openingswoorden. De regels van de Russische taal op hun kosten zijn ondubbelzinnig - markeer met komma's!

Inleidende woorden worden geclassificeerd op waarde. De Russische taaltafel is een erg handige manier om ze te leren.

A) Modale betekenis: drukt de mate van vertrouwen (twijfel, vast vertrouwen, enz.) Van de spreker of schrijver uit. Inleidende woorden van de Russische taal met een modale betekenis: ongetwijfeld waarschijnlijk.

inleidende woorden Russische taalregels

B) Gewoon. Een inleidend woord met deze betekenis benadrukt het gewone karakter van wat er gebeurt. Bijvoorbeeld: Het gebeurt meestal zoals gewoonlijk.

C) Soms bevatten de inleidende woorden in de Russische taal een indicatie van de bron waar de informatie vandaan kwam: ze zeggen, ze zenden, naar jouw mening, zoals ze zeiden op de radio (Dit is een heel inleidend ontwerp!).

inleidende woorden tabel Russische taal

D) Er kan ook een toegevoegde waarde zijn aan de manier waarop gedachten worden uitgedrukt. Deze omvatten bijvoorbeeld dergelijke inleidende woorden in het Russisch: in feite, meer precies, of liever gezegd, eerlijk gezegd, in een woord, met andere woorden.

D) Er kan ook een beroep worden gedaan op de gesprekspartner: Zie je, ik kon niet anders! Zie je, dit is een heel speciaal geval!

E) Inleidende woorden - een van de manieren van logische verbinding in de tekst. Dit zijn bijvoorbeeld dergelijke constructies: trouwens, het betekent in de eerste plaats in de tweede plaats.

G) In dit woord kan de houding van de spreker ten opzichte van wat hij zegt ook worden ingebed in: helaas wat goed.

G) En tot slot de expressieve waarde: tussen ons behalve grappen.

Er is nog een andere die erg lijkt op de beginwoorden inRussischtalig fenomeen, namelijk behandeling. Ten eerste worden ze ook altijd gescheiden door komma's en ze hebben vergelijkbare betekenissen: ze zijn ontworpen om de geadresseerde te specificeren, aandacht te besteden aan de replica, expressiviteit te geven, enz.

Een kleine nuance: soms, samen met de aantrekkingskracht, wordt het deeltje "o" gebruikt om meer zeggingskracht te geven: O mijn God! Tegenwoordig zijn velen verbaasd over de vraag: 'Moet ik dat doenom dit deeltje "o" van circulatie te scheiden. Nee, niet. Feit is dat dit deeltje afkomstig is uit de Griekse taal, uit de tijd dat Cyril en Methodius hun Slavische alfabet creëerden. Vervolgens beïnvloedde de Griekse taal in de loop van de volgende eeuwen het Slavisch in het algemeen. In het Grieks is dit het artikel, dat wil zeggen onafscheidelijk van leestekens uit het zelfstandig naamwoord.

Overzicht:

  • Inleidende woorden zijn naar waarde onderverdeeld in soorten.
  • Inleidende woorden worden altijd gescheiden van de rest van de zin door komma's.