/ / Beperkte woordenschat: definitie, schema en functies

Woordenschat voor beperkt gebruik: definitie, ontwerp en functies

Correcte woordkeuze in woord en geschriftin verschillende situaties vereist grote voorzichtigheid en veel kennis. Sommige woorden zijn absoluut neutraal en daarom kunnen ze in elke levenssituatie worden gebruikt. Anderen daarentegen hebben een zekere emotionele kleur en kunnen zowel de gevoelens benadrukken die de spreker wil uiten als vertellen wat hij voor anderen zou willen verbergen.

Er is ook een aparte categorie woorden gerelateerd aanhet zogenaamde beperkte vocabulaire. Het kan verschillen van het gewone vocabulaire, bijvoorbeeld door het territorium van de distributie of het gebied van professionele activiteit waartoe het behoort, of door de sociale groep die deze uitdrukkingen gebruikt. Daarom is het erg belangrijk om te begrijpen wat een algemeen vocabulaire is en welke woorden tot een beperkt vocabulaire behoren (het diagram wordt hieronder gegeven). Allereerst moet u de verdeling van de woordenschat van de Russische taal begrijpen.

beperkte woordenschat

Algemene informatie

Over lexicale scheiding gesprokenvan de Russische taal in groepen, allereerst praten ze over de algemene woordenschat en de woordenschat met een beperkt toepassingsgebied. De laatste is, zoals reeds vermeld, onderverdeeld in dialectismen, professionaliteit en jargon, die zowel de woorden die worden gebruikt door 'gedeclassificeerde elementen' als gewone jeugdtaal omvat, en de eerste is meer monolithisch en is verdeeld in slechts twee groepen: stilistisch neutraal vocabulaire en emotioneel gekleurd ... Geleid door deze classificatie, kunt u voor uzelf een benaderend kader schetsen voor het gebruik van bepaalde woorden.

beperkte woordenschat

Gemeenschappelijke woordenschat

Deze categorie is de meest uitgebreide, inclusiefop zichzelf de belangrijkste lexicale voorraad van de Russische taal, in feite de lexicale kern ervan. Dit deel van de woordenschat wordt ook wel de nationale woordenschat genoemd, aangezien algemene woorden in hun spraak worden gebruikt en door alle moedertaalsprekers van de Russische taal of hun overgrote meerderheid worden begrepen. Dit is een soort basis van de literaire taal, waarvan het gebruik zowel in mondelinge als schriftelijke spraak mogelijk is. Bovendien is het de woordenschat van algemeen gebruik die de basis vormt waarop de elementen van de woordenschat van beperkt gebruik zich dan bevinden - termen, jargon, professionaliteit.

Voorbeelden zijn de volgende woorden: ga, eet, werk, lees, boek, eten, water, fruit, dier, winter, lente, zomer, woord, meisje, hoofd en nog veel meer.

Trouwens? de gemeenschappelijke woordenschat kan worden onderverdeeld in twee brede groepen: stilistisch neutrale woorden en emotioneel gekleurd. Dit laatste komt vaker voor in mondelinge, journalistieke of literaire teksten. Het maakt spraak levendiger, voorkomt dat het als een droge tekst van een woordenboek of encyclopedisch artikel wordt, helpt om de gevoelens van de spreker of de houding van de auteur van het artikel ten opzichte van waarover hij schrijft, uit te drukken.

Er moet ook worden opgemerkt dat tussengemeenschappelijke en beperkte woordenschat wordt voortdurend uitgewisseld. Soms vallen neutrale woorden in de categorie jargon of professionaliteit en worden dialectwoorden bijvoorbeeld een algemeen vocabulaire.

Beperkte woordenschat: typen

Dit deel van de lexicale samenstelling van de Russische taalomvat verschillende groepen, waarbinnen ook enige indeling kan worden gemaakt. Het vocabulaire van beperkt gebruik omvat bijvoorbeeld woorden die inherent zijn aan sommige dialecten, een speciaal vocabulaire dat termen en professionaliteit omvat, elk jargon (inclusief jargon). Bovendien zijn de eerste en laatste typen niet opgenomen in de literaire norm van de Russische taal en worden ze vaak alleen in mondelinge communicatie gebruikt.

Dialect woordenschat

De taal in elke regio van het land heeft zijn eigen taalbepaalde kenmerken: fonetisch, grammaticaal en natuurlijk lexicaal. Vaak zijn het de lexicale kenmerken die het voor nieuwkomers moeilijk maken om de spraak van de lokale bevolking te verstaan. Over het algemeen kan dialectische woordenschat worden onderverdeeld in verschillende groepen:

  • fonetische dialectismen;
  • grammaticale dialectismen;
  • lexicale dialectismen.

Fonetische dialectismen verschillen vanliteraire normen alleen door de uitspraak van woorden, en bemoeilijken daarom het begrip van wat er is gezegd niet te veel. Als voorbeeld - de vervanging van de klank "ts" door de klank "h" en vice versa in sommige noordwestelijke dialecten: tselovek, nemchi. Of het verzachten van de lettergreep "ka", kenmerkend voor zuidelijke dialecten: bochka, Vankya.

Grammaticale dialectismen zijn woordenanders gebruikt dan in de gestandaardiseerde versie van de taal. Zuid-Russische dialecten worden bijvoorbeeld gekenmerkt door het gebruik in het vrouwelijke geslacht van die woorden die volgens de literaire norm onzijdige woorden zijn: het hele veld, wiens vlees.

beperkte woordenschatwoorden

Lexicale dialectismen zijn het meest specifiek,het is vaak door hen dat het dialect van de ene plaats wordt onderscheiden van het dialect van een andere plaats. In dialectvocabulaire wordt een speciale groep onderscheiden, etnografieën genaamd, - woorden die objecten en concepten aanduiden die kenmerkend zijn voor een bepaald gebied. Zulke woorden worden vaak in fictie gebruikt: dankzij hen krijgt de literaire tekst een speciale expressiviteit en de spraak van de personages - authenticiteit, "natuurlijkheid".

Speciale woordenschat

Op woorden met een beperkte woordenschatomvatten ook professionaliteit die uitsluitend wordt gebruikt in een specifiek werkterrein. Vaak zijn deze woorden veelgebruikte woorden die een extra betekenis hebben gekregen, begrijpelijk voor alle vertegenwoordigers van elk beroep. Tegelijkertijd is een deel van de professionaliteit de onofficiële naam van een object of proces, en zal de officiële naam al een term zijn.

algemeen en beperkt vocabulaire

De term die bijvoorbeeld wordt gebruikt om het in een pollepel bevroren metaal aan te duiden, is korst, maar de metallurgen noemen het zelf "geit". In dit geval is het de "geit" die professionaliteit zal zijn.

"Skins" - professionaliteit, gebruikt buiten de omgeving van specialisten. De bijbehorende officiële naam zou "schuurpapier" zijn.

Opgemerkt moet worden dat professionaliteit minder is"systemisch" - ze worden geboren in mondelinge spraak, bestaan ​​gedurende een bepaalde tijd en verdwijnen dan en worden vervangen door nieuwe woorden. Maar soms raken ze vast en worden ze volwaardige termen. Er is een uitwisseling tussen professionele woorden en termen, vergelijkbaar met de uitwisseling tussen algemene woordenschat en beperkte woordenschat - sommige woorden worden voortdurend van de ene groep naar de andere overgebracht.

Subtype van speciaal vocabulaire - termen

Term - een woord dat een specifiek onderwerp aangeeftof een concept, en heeft in de regel geen aanvullende betekenis, ondubbelzinnigheid is een verplicht kenmerk voor woorden in deze categorie, en de terminologische "basis" van elke sfeer omvat alle objecten, verschijnselen en processen die erin plaatsvinden. In tegenstelling tot andere woorden en hun betekenis, zijn termen met opzet gemaakt. Zorgvuldig eraan werken impliceert de eliminatie van de ambiguïteit van het woord en het creëren van een duidelijk kader voor het gebruik ervan, de relatie met andere termen uit dit werkterrein.

beperkte woordenschat omvat

Jargon

Argo, of, zoals het ook wel jargon wordt genoemd, isdie laag van het vocabulaire van de Russische taal, waarvan het gebruik kenmerkend is voor bepaalde sociale groepen, zijn woorden die alleen begrijpelijk zijn voor 'hun eigen'. Na verloop van tijd sijpelt een deel van de slangwoorden in het vocabulaire van algemeen gebruik en worden het woorden die door alle moedertaalsprekers worden gebruikt, ongeacht sociale status en sociale kring. Voorbeelden hiervan zijn de woorden rogue, smart, linden (wat 'nep' betekent).

beperkte woordenschat voorbeelden

Slangwoorden komen ook voor in artistiekliteratuur, die ongeveer dezelfde rol vervult als dialectische woordenschat. Dankzij hen wordt de spraak van fictieve personages natuurlijker. Bovendien kan de auteur met hun hulp het stilistische idee en het algemene idee van het werk belichamen, wat het gebruik van "gereduceerd" vocabulaire volledig rechtvaardigt.

Bijvoorbeeld, in de roman "After the Wedding" van Granin, kan men in de toespraak van de hoofdpersonages de uitdrukking "Dit ben ik in de volgorde van inactief gepraat" vinden, dat wil zeggen: "Dit ben ik gewoon aan het kletsen over niets."

Jeugd jargon

Omdat de jeugd vrij groot issociale groep, dan moet het jargon als een aparte paragraaf worden verwijderd, omdat het erg uitgebreid is, zelfs als je het jargon van verschillende subculturen en trends niet aanraakt. Hier kun je veel voorbeelden vinden van het ‘heroverwegen’ van veelvoorkomende woorden. Daarom wordt ‘auto’ synoniem met het woord ‘auto’, worden ouders ‘voorouders’, en van een persoon die onmerkbaar is vertrokken, zeggen ze ‘hij is vervaagd’.

beperkt vocabulaire schema

Een aparte groep zijn de woorden van de studentjargon. Daarom blijven de "staarten" van niet-geslaagde examens achter de nalatige student achter, er is een nest "boa's" (cijfer "voldoende") in het recordboek, en de "late styopa" of "stipuha" blijkt slechts een studiebeurs te zijn die medestudenten nooit zullen krijgen.

conclusie

Samenvattend kunnen we zeggen dat het lexicaalde voorraad van de Russische taal is ongelooflijk uitgebreid en wordt na verloop van tijd alleen maar verrijkt. Bovendien is de indeling van woorden in groepen zeer willekeurig, omdat het proces van de overgang van woorden van de ene categorie naar de andere continu en onvermijdelijk is. Het helpt om het creëren van starre kaders en onnodig strikte regels voor het gebruik van een bepaald woord te vermijden, waardoor de spreker de middelen kan kiezen die overeenkomen met het doel van een bepaalde verklaring.