/ / 눈은 보지만 이빨은 보지 못하거나 우화 "여우와 포도"

그는 눈, nemet의 치아, 또는 우화를보고 있지만 "여우와 포도"

Ivan Andreevich Krylov는 이미 처리했습니다.고대에 쓰여진 우화. 그러나 그는 우화의 전형적인 풍자적 인 일부를 공유하면서 매우 능숙하게 그것을했습니다. 같은 이름을 가진 La Fontaine의 원작과 밀접한 관련이있는 우화 "The Fox and the Grapes"(1808)의 유명한 번역에서도 마찬가지입니다. 우화는 짧지 만 진정한 의미가 들어와 "눈은 보지만 이빨은 무감각하다"라는 말이 진짜 캐치 프레이즈가되었다.

작품의 내용

배고픈 여우 (Krylov 자신이동의어 "대부")는 다른 사람의 정원에 올라 갔고 거기에는 크고 육즙이 많은 포도 다발이 걸려있었습니다. 여우는 즉시 익은 과일을 맛보고 싶지 않다면 여우가 아니었을 것입니다. 그래서 그녀는 눈뿐만 아니라 이빨까지도“불타는”베리를 적어도 얻고 싶었습니다 (이 경우 Ivan Andreevich는 문맥에 나타나는 흥미로운 동사를 사용합니다. 강한 욕망의 표시로). 열매가 "yahontovye"인 것이 무엇이든, 그들은 운이 좋을 것입니다. 여우는 어쨌든 그들에게 올 것이지만 적어도 눈은 보지만 이빨은 보이지 않습니다.

그는 눈과 이빨을 보더라도
가십은 한 시간 동안 싸웠고 뛰었지만아무것도 남지 않았습니다. 여우는 정원에서 걸어 나와 포도가 잘 익은 것 같지 않다고 판단했습니다. 보기에는 좋지만 녹색이고 익은 열매도 볼 수 없습니다. 그리고 그녀가 그것을 시도하면 즉시 아플 것입니다 (입안에서 점성).

우화의 교훈

이 유형의 다른 부분과 마찬가지로여기에는 도덕성이 있습니다. "눈으로 보아도 이가 무감각하다"는 속담이 아니라 여우의 잘못된 결론을 말해주는 마지막 줄에 있습니다. 그것은 우리가 무언가를 성취하려고 할 때, 설정된 목표를 달성하기 위해 항상 승리 한 상황에서 벗어나는 것은 아니며, 그 후에 우리는 우리의 어리 석음, 게으름 및 실패가 아니라 상황 또는 일부에 대해 불평하고 분노합니다. 또는 다른 요인. 실제로 Krylov는 모든 사람이 자기 연민을 가지고 있음을 확인했으며 실패한 시도 후에 우리는 변명을 시작하고 상처를 입지 않았으며 계속 싸우는 대신 전술을 바꾸고 싶다고 말했습니다. 우화의 교훈은 "마을이 아닌 너 자신을 바라 보라"라는 또 다른 속담에 반영 될 수있다.

저자가 쓴 간단한 언어 덕분에독자는이 작품의 의미를 분명히 이해하고 있습니다. 우리는 우화가 어떤 종류의 반대에 기반을두고 있다고 말할 수 있습니다. 즉, 처음에는 여우가 과일에 감탄한 다음 실패를 정당화하기 위해 단점을 찾기 시작했습니다.

속담의 의미

정확한 도덕성, 흥미로운 음모 및 예술적표현 수단이 우화가 풍부한 것은 아닙니다. “눈은 보지만 치아는 신경 쓰지 않는다”-표현은 속담 일뿐만 아니라 전체 작품의 두 번째 이름이기도하다.

우화는 심지어 눈과 이빨을 본다
가깝고 접근 가능하지만 어렵고 때로는 불가능한 것처럼 보이는 것을 나타냅니다. 이 표현은 목표, 꿈을 지정하는 것과 같습니다.

I.A.Krylov는 인간 성격의 본질을 반영하기 위해 작품이 여러 권을 차지할 필요가 없음을 증명했습니다. "눈은 보지만 이빨은 무감각하다"라는 속담과 우화의 교훈은 인간 심리학의 본질을 전한다.