러시아어의 성의 소속은 그 자체가 있습니다단어의 출처에 주로 의존하는 기능. 비록 학자 이름조차도이 문제를 놓치기도합니다. 특히 적절한 이름에 두 가지 옵션이 있고, 각 옵션에서 올바른 것으로 들리는 경우가 있습니다.
러시아 성의 특징적인 결말은 다음과 같습니다.-sky (-skoy), -ov (-ev), -in (-yn). 여기에는 접미사없이 형성된 고유 이름 (예 : Tolstoy)도 포함됩니다. 이 기원의 성의 편각은 형용사의 변경과 유사합니다. 예 : "Petrov Ivan", "Petrova Anna". 보시다시피이 경우 성도 성별 (각각 남성 또는 여성)에 따라 변경됩니다.
이러한 이름에는 또 다른 규칙이 적용됩니다.외국어 원산지가 있고-로 끝나거나 고정 된 형태 (Smooth, Grey)로 형성되는 자체. 그러한 성은 경향이 없습니다. Zhivago, Semenyago 및 기타 -ago, -yago로 끝나는 성도 변경되지 않습니다.
어떤 경우에는 남성 성의 감소여성과는 다릅니다. 따라서 마지막 끝에 자음이 있으면 변경되지 않습니다. 예를 들어 "Lilia German이 말하게 해주세요!"라고 말하고 "Vladimir German에게 소금을 전달해 줘"라고 말할 수 있습니다. 따라서 같은 성은 비 전통적인 방식으로 형성되거나 다른 언어에서 빌려 자음으로 끝나고 남성을 지칭하면 명사와 같은 대소 문자가 변경되며 여성에 속하면 원래 형태로 발음됩니다.
유일한 예외는 아르메니아 성의 감소입니다. 이 경우 항소가 제기되는 성별에 관계없이 변경되지 않습니다. 예 : "Karenu Martirosyan"또는 "Diana Martirosyan".
많은 러시아 성은 -ko로 끝납니다.대부분 우크라이나어 (Shevchenko, Tarasenko 등)에서 왔습니다. 이 단어는 또한 여자 또는 남자와 관계없이 변경되지 않습니다. 공식 문서에서 이러한 뉘앙스를 고려하는 것이 특히 중요합니다.
외국인과의 성 감소모음 소리 (Dumas, Hugo, Zola)의 기원과 끝은 종종 어렵습니다. 이 경우 단어는 참조로 변경되지 않는다는 것을 기억해야합니다. 동시에, 결말 (Okudzhava, Varava, Kafka)에 스트레스가없는 소리 -а (-ya)가있는 러시아어 빌린 성은 명사의 원칙에 따라 기울어집니다. 여기서 유일한 예외는 모음 -i가 다음으로 마지막에있는 것입니다. 예 : Garcia, Moriah.
성의 쇠퇴, 끝에는타악기 -а (Skovoroda), 슬라브 출신 인 경우에만 가능합니다. 빌린 단어는 변경되지 않습니다 (예 : Dumas 책). 남성 성은 경사가 없으며 끝에 -e, -e, -u, -yu (Ordzhonikidze, Korojali 등)가 있습니다.
한국어 또는 베트남어 복합 이름마지막 부분 만 원점으로 기울어집니다. 러시아어 이중 성에서 각각 다른 형식 (예 : Lebedev-Kumach)으로 사용되는 경우 두 부분이 모두 변경됩니다. 그렇지 않으면 첫 번째 단어가 원래 형식 (Skvoznik-Dmukhanovsky)으로 남아 있어야합니다.
성을 거부하는 규칙은 다양한 문서를 작성할 때 또는 어색한 상황에 빠지지 않기 위해 단순히 친구와 연락 할 때 매우 중요합니다.