Amellett, hogy az orosz nyelv nagyszerű és hatalmas, az isgazdag mindenféle obszcén és szleng kifejezésben is. Bármennyire is vitatkozhat a visszaélések megengedhetőségéről vagy e jelenség kultúrájának teljes hiányáról, de nyelvi szempontból az utcai argo a társadalom kiváló tükre. Például szinte mindig hallani lehet a "schmuck" szót. Mi a schmuck, ki a schmuck, és ez a szó sértés?
Amit a szótárak mondanak
A különböző szerzők magyarázó szótárai összefognaka lényeg: a "schmuck" sértés. Ezt a szót elhanyagoltnak, kínosnak, szerencsétlennek, ostobának, lesújtottnak nevezik. Talán valaki úgy véli, hogy a ténymegállapítás nem sértés, de nehéz olyan embert találni, aki örömmel hallja a címén: "Hé, schmuck!" Mi ez a titokzatos "schmuck" és honnan jött? Több vélemény is van erről.
Dahl szótára arról a kérdésről, hogy mit jelent a "schmuck",utal a "chmarit" ("chmyrt") szóra - szegénységben vegetálni, szegénységben élni, pazarolni. Ha elfogadjuk ezt a változatot, akkor a "schmuck" egy származtatott főnév, amely a "chmarit" igéből származik. Ugyanakkor az utcai argóban létezik egy olyan fogalom, mint a "csavar" - "vadászkutya, erkölcsileg alacsonyabb", vagyis az embert schmuckká változtatja.
Hadsereg verzió
A hadsereg verziójának támogatói azt állítjákA "schmuck" a ChMO - Material Material Part rövidítéséből eredő köznév. Ennek a szónak a megjelenése a Nagy Honvédő Háború idejének tulajdonítható, amikor az első vonalon harcoló hősök jogos megvetésüket fejezték ki az úgynevezett hátsó patkányok iránt. Az anyagi támogatás egy része sokkal kevésbé esett tűz alá, nem mentek bele a támadásba - funkciójuk valójában anyagi támogatás volt. A frontvonalbeli katonák úgy vélték, hogy aki nincs velük, az egy hátsó patkány, és a schmuck schmuck-vá változott. Mi az a túlélő és meg sem sérült magánkatona? Természetesen, schmuck.
Az élvonalbeli szellemesek egy másik nevéhez fűződneka CHMO rövidítés dekódolása - "kooky, mudat, megtéveszt" (a szó obszcén változata). Ez nem ad semmi újat a definícióhoz, de megmagyarázza a felháborodás mértékét.
Zsidó változat
Valójában ez a nemzetközi változat.Nyomtathatatlan jiddis definíció, amely úgy hangzik, hogy "shmok" amerikai angolra vándorolt és átalakult "shmo" -vá. Ez az amerikai jiddishizmus sikeresen vándorolt a Szovjetunió területére, feltehetően Odesszába. Ott véget ért az átalakulás, és az odesszai átjárókban egy új, terjedelmes szó hallatszott - "schmuck". Mekkora földrajzi kitérő a földgömb felénél egy jól irányzott szóhoz? Kis dolgok. És ezt követően a rövid, hárombetűs szó kifejezőbb "chmoshnik" lett. Bizonyos értelemben ez még sértőbben hangzik, úgy tűnik, egy ilyen befejezés a megvetés további részét hangsúlyozza.
Származtatott rövidítések
Mivel a nyelv az anyag rugalmas és folyamatosfejlődő, majd a szó eredetéről szóló változatok szorozva és szorozva. A rövidítéssé alakulás elkerülhetetlen volt. Ha a katonai változatban a rövidítés a szokásos szóra mutált, akkor a fordított folyamat nem vált bonyolultabbá, de rendkívül érdekessé.
Mit válaszolnak, ha most megkérdezi a járókelőketutca, mit jelent "schmuck"? Az elsöprő többség azt fogja válaszolni, hogy ez "erkölcsileg elhagyott ember". Ez a meghatározás már a bűnözői világból származik, és érdemes odafigyelni - nem degradálva (magát, szabad akaratából és gyengeségéből), hanem kihagyva (erős, akinek van joga).
Aztán az emberek elkezdik gyakorolni az eszt. Itt vannak a lehetőségek:
- A moszkvai régió embere;
- A moszkvai régió bajnoka;
- Anyagilag biztosított ember;
- Az ember erkölcsileg megterhelt;
- Az ember erkölcsileg nemesített;
- Hivatalos azonnal szemtelen;
- Egy személyt akadályozó társaság, és így tovább.
Mi a helye a "schmuck" szó lexikonjában
Teljesen jogos kérdés merül fel a megfelelőség szempontjábólhogy a "schmuck" szó használata a kommunikációban? Figyelembe véve, hogy ez szleng kifejezés, és kulturális körökben a szlenget alapértelmezés szerint nem gratának tekintik, akkor a következtetés egyszerű - nem szabad visszaélni a "schmuck" szóval. Ennek a definíciónak a jelentése becsmérlő és megvető síkban rejlik, ezért bizonyos esetekben ugyanolyan elfogadhatatlan, mint a rossz beszéd.
Ha azonban az üzleti és a hivatalos kommunikációban egyértelműennem érdemes valakit a chmoshnik kétes címével jutalmazni, akkor a mindennapi beszédben ezt a szót rendkívül széles körben használják. A „Schmuck” annyira szorosan beágyazódott az általánosan elfogadott lexikonba, hogy sikeresen a nehezebb átkok helyettesítőjének számít, és mivel obszcén színezetét szinte lehetetlen bizonyítani, a sértő jelentés fokozatosan feloldódik a mindennapi durvaság mindennapi áramában.
A bizalmas kommunikáció során néha elfogadható megneveznichmom kellemetlen ember, vagy mindent viccbe változtat. Nagy jelentősége van itt annak a hanglejtésnek, amellyel a szót dobták, valamint a hozzá tartozó arckifejezéseket. Az érzelmi színezés, ha nem is drasztikusan, de érezhetően megváltoztatja a hangot. A virtuális kommunikáció során azonban, amikor az intonációt a legjobb erejéből és lehetőségeiből adódóan kell kitalálni és értelmezni, a jelentés továbbra is elutasító, nyilvánvaló vágy a beszélgetőpartner megbántására.