L'histoire de tout état de la manière la plus détailléese reflète dans l’histoire du développement des langues parlées par sa population. Aujourd'hui, nous découvrirons quelle langue est officielle en Argentine et quels autres dialectes et dialectes peuvent être entendus sur le territoire de ce pays. Une telle connaissance aidera dans une certaine mesure à se rapprocher de la culture et de l’esprit des habitants de l’étonnante république d’Amérique du Sud.
Argentine: quelle langue est officiellement parlée dans ce pays
Les Argentins plaisantent en disant qu'ils venaient de navires. Et ce n’est pas loin de la vérité, puisque 90% de la population du pays sont des descendants d’émigrants d’Europe qui ont traversé l’océan.
La population argentine parle àmoins dans 40 langues et dialectes. Mais, bien que les ancêtres de la majorité des citoyens de la république soient des immigrants non seulement espagnols, mais aussi italiens, allemands et français, l’espagnol est la langue officielle de l’Argentine. En conséquence, il appartient à la majorité de la population (près de 33 millions de personnes). Certes, dans chacune des 22 provinces de la république, ils la parlent avec leur propre accent.
À propos, ce pays se classe au quatrième rang derrière l'Espagne, la Colombie et le Mexique pour le nombre de personnes qui parlent espagnol. Vrai il est ici représenté par un dialecte que les Argentins eux-mêmes appellent "castellano". Il s’agit d’une sorte de cocktail des langues espagnole et italienne dont la prononciation se rapproche du dialecte napolitain.
Comment se sentent les langues indigènes d'Argentine?
Aujourd'hui dans les langues indigènes du SudL'Amérique dit seulement 1% de la population du pays. Les Argentins modernes, descendants des indigènes, utilisent le Mapuche, le Pilag, l'Aymara, le Mokovi, le Toba, le Chorote, le Tueleche, le Guarani et quelques autres dialectes.
Et certains vieux dialectes américains ne le font pasHeureusement: deux d'entre eux ont déjà complètement disparu - ce sont les anciennes langues d'Abilon et de Vat, et seul un petit nombre de personnes âgées les possèdent, avec la mort de laquelle ils vont également sombrer dans l'oubli. Ainsi, par exemple, en 2000, six personnes seulement parlaient Puelche et quatre personnes parlaient Tehuel!
Locuteurs natifs - Indiens - en directles petites tribus et, parlant entre elles, utilisent leur dialecte natal et communiquent avec des représentants d'organisations officielles et d'autres résidents de l'État - l'espagnol. Mais les descendants des fiers Indiens et Métis préfèrent ne communiquer que la langue officielle de l'État argentin.
Malheureusement, comme dans de nombreux pays, l’ancien patrimoine linguistique a constamment souffert d’un génocide culturel qui n’a pu nuire à sa préservation.
Langues des premiers émigrants
Les tout premiers colons d'Europe ont parléCoccolique et espagnol-italien, créole. Ces dialectes ont disparu au fil du temps, grâce à de plus en plus de nouveaux flux d'émigrants, remplissant le pays à la recherche d'une vie meilleure. Maintenant, ils ne sont pas parlés, mais ils utilisent parfois l'ancienne langue argentine dans des productions théâtrales.
Et en argot moderne, seuls quelques mots et expressions empruntés à kokoliche sont préservés.
Quelles langues autres que l'espagnol sont populaires en Argentine?
Dans les rues de Buenos Aires, vous pouvez entendre l'italien, le français et l'allemand.
L'italien est le deuxième orateur Langue Argentine:Il est utilisé par plus de quinze millions d'habitants. À propos, c’est avec l’aide d’immigrants italiens et de leurs descendants que la langue officielle du pays a pris la forme que de nombreux étrangers ont confondue à l’oreille avec l’italien.
Довольно распространенным является в государстве et allemand (au moins 1 800 000 personnes l'utilisent). Il est reconnu comme le troisième transporteur. Se mêlant à la population locale, les Allemands ont créé le dialecte Belgrandeich - un mélange d'espagnol allemand et local.
Grâce aux émigrants du Moyen-Orient, d'Israël, du Liban et de la Palestine, 1 million de personnes communiquent en arabe levantin.
Liste des langues en Argentine
Plus de huit cent mille personnes utilisent en communicationla langue quechuan de l'Argentine et ses six dialectes (ils étaient parlés par la population autochtone de ce territoire). De plus, l'alphabet quechua, développé sur la base de l'alphabet espagnol, est également utilisé.
En raison de l'afflux constant d'étrangers,Ceux qui souhaitent s’installer dans le pays parlent un yiddish, un russe et un chinois, ainsi que des dialectes gallois et catalan. Il y a des résidents d'Argentine qui parlent ukrainien, roumain et bulgare. Certes, leur nombre n'a pas été établi.
Le pays compte des communautés d'immigrés réunissant des personnes parlant japonais, coréen et cantonais.
Et les immigrants d'Afrique du Sud ont amené leurs nombreux dialectes sur le territoire sud-américain.
Quelle langue en Argentine suscite le rejet des linguistes
En plus de ce qui précède, les Argentins utilisent assez largement le dialecte espagnol, ce qui peut probablement être attribué à une variété d’argots de la rue (le soi-disant sociolecte) - "lunfardo".
Ce discours remarquable des travailleurs pauvresLes quartiers se distinguent par un grand nombre d'interjections et, comme toute langue de rue, par l'absence absolue de rectitude politique. Cela ressemble un peu au "sèche-cheveux" russe. Par conséquent, probablement, certains linguistes argentins refusent catégoriquement de considérer ce dérivé criminalisé comme un dialecte de la langue espagnole.
La formation de la langue argentine moderne
En raison du fait que la population du pays utilise beaucouples langues, l'espagnol classique et les "argentins" locaux diffèrent de la même manière que, par exemple, le surzhik, qui est parlé dans les régions de l'Ukraine limitrophes de la Russie, diffère du russe et de l'ukrainien. Beaucoup de mots peuvent sembler inconnus, surprendre ou même amuser, mais vous pouvez toujours communiquer.
Un grand nombre de tours et de mots simplesLa langue moderne de l'Argentine a été empruntée à l'italien et au portugais et emprunté à l'anglais tout en changeant fondamentalement le sens. Et, par exemple, en français, l’Argentin a adopté l’accent mis sur la dernière syllabe dans l’impératif des pronoms. Et malgré cela, une personne connaissant l'espagnol classique peut très facilement communiquer avec les représentants de la population locale.