Venäjän kielessä on monia vakiintuneita lauseita, niin sanottuja fraseologisia yksiköitä, joita käytämme lähes päivittäin. Nämä ovat lauseita, joilla on yleensä kuvaannollinen merkitys.
Tässä artikkelissa tarkastellaan mitäfraseologiset yksiköt sanalla "hammas", joita ihmiset käyttävät puheessaan. Tällaisia lauseita voidaan laskea ainakin tusina. Kaikki ne ovat merkitykseltään erilaisia ja löytyvät usein sanakirjasta.
"Hampaat puhumaan"
Tätä fraseologista yksikköä käytetään hyvin usein jatarkoittaa, että henkilö, jonka suuntaan tämä lause puhutaan, yrittää siirtyä toiseen aiheeseen ja kääntää keskustelukumppaninsa pois pääkysymyksestä tai keskustelun olemuksesta.
Ja tämä ilmaus tulee muinaisista ajoista, jatarina sen ilmestymisestä on hyvin yksinkertainen: parantajat kuiskasivat erilaisia sanoja hammassärkyä saaneen henkilön korvaan yrittäen häiritä, "puhua" hammassärkyä.
Esimerkiksi seuraavat ilmaisut paljastavat lauseen olemuksen:
"Älä puhu minulle täällä"
"Minun ei tarvitse puhua hampaitani, vaan puhu asiaan."
"Siellä on hammas"
Tämä fraseologinen yksikkö tunnetaan ehkä paremmin vuonnamuodossa "teroittaa hammas", mutta niiden merkitys on sama. Tämä tarkoittaa kostosuunnitelman luomista jollekin, vihan ja henkilökohtaisen vihamielisyyden kantamista. Harkitse esimerkkinä seuraavaa lausetta, jossa on sana "hampaat":
"Hänellä on kaunaa häntä kohtaan, koska hän petti hänet."
"Niistä ajoista lähtien minulla on ollut kaunaa yhdelle luokkatoverillemme."
"Hampaat leimahtivat"
Tätä ilmaisua käytetään, kun on tarpeen sanoa, että henkilöllä on suuri halu johonkin, hän todella halusi saada jotain.
"Kun näin tämän mekon, hampaani vain leimahtivat."
"Ruoka näytti niin herkulliselta, että silmäni ja hampaani leimahtivat."
"Tiedä jotain ulkoa"
Toinen fraseologinen yksikkö, joka tuli meille menneiltä vuosisatoilta. Jos henkilö käyttää tätä lausetta, se tarkoittaa, että hän tuntee minkä tahansa aiheen tai kysymyksen perusteellisesti, ulkoa, joten ei ole mitään valittamista.
Tämän lauseen alkuperä juontaa juurensa tarkastuksen tapaankolikko aitouden hampailla. Aiemmin kolikon kultaisuuden tarkistamiseksi sitä voitiin puristaa hieman hampailla. Ja jos purema jäi siihen, niin kolikko on todellinen.
”Valmistauduin hyvin tämän päivän kokeeseen! Tiedän liput ulkoa.
"Hampaat hyllyssä"
Tämä fraseologinen yksikkö tuli myös muinaisista ajoista.Nykyään jotkut uskovat virheellisesti, että puhumme ihmisen hampaista, ja tässä miksi. Tämän lauseen ydin on elää kädestä suuhun, kun ei ole mitään syötävää tai resurssit eivät riitä olemassaoloon. Tämä ilmaisu on hyvin kuuluisa nykyään. Mutta "hyllylle" tässä tapauksessa he eivät laittaneet hampaitaan, vaan erilaisten kenttätyökalujen - haravien, sahojen - hampaita, koska kun niitä ei tarvita (ei kausi, ei ole satoa), hampaat laitettiin päälle. hylly.
"Jos ostamme uuden jääkaapin nyt, meidän ei tarvitse tehdä muuta kuin laittaa hampaat hyllylle."
"Ei ole rahaa, laita vaikka hampaat hyllyyn."
"Hammas hampaan päälle ei putoa"
Niin he sanovat ihmisestä, jos hän on hyvin kylmä tai peloissaan, vapisee.
Tällaiset fraseologiset yksiköt sanalla "hammas" ovat myös helppoja kuulla jokapäiväisessä elämässä. Tämä ilmaus ei aiheuta sekaannusta, koska lause itsessään kuvaa sen olemusta, sillä ei ole kuvaannollista merkitystä. Esimerkiksi:
"Mennään taloon! Pakkanen on sellainen, että minulla on jo hammas hampaan päällä.
"Syö hampaasi"
Ilmaisu "söi hampaat" on merkitykseltään samanlainen kuin enemmäntunnettu fraseologinen yksikkö "syö koira". Nämä fraseologiset yksiköt sanalla "hammas" tarkoittavat, että henkilö on saanut kokemusta, taitoja työskennellä jonkin kanssa ja saanut vankkaa tietoa jostakin asiasta.
Myös ilmaisua "söi hampaat" käytetään osoittamaan suurta kokemusta jostain liiketoiminnasta.
"Kyllä, söin kaikki hampaani näissä tehtävissä."
"Minua ei voi huijata tässä tapauksessa, söin hampaani."
"Hammas hampaasta"
Me kaikki tunnemme raamatullisen ilmaisun"Silmä silmästä hammas hampaasta". Tällä ilmauksella oli kirjaimellinen merkitys. Juutalaisia koskevissa laeissa Jumala otti käyttöön sellaisen säännön, että jos joku päättää aiheuttaa lähimmäiselleen ruumiillista vahinkoa, hänen on palattava hänelle: "murtuma murtumasta, silmä silmästä, hammas hampaasta .” Tämä on tietysti ristiriidassa kristillisen moraalin normien kanssa, koska Raamattu tuomitsee koston. Mutta tällä hetkellä puhumme fraseologisesta yksiköstä tai pikemminkin sen viimeisestä osasta, joka kuvaa lauseen olemusta yhtä elävästi kuin ilmaisu kokonaisuudessaan.
Kuten käy selväksi, ilmaisu kuvaa kostoa, oikeudenmukaista kostoa, toisin sanoen vastaavaa vastausta henkilön moraaliseen tai ruumiiseen vahinkoon.
"Niin kuin sinä teit minulle, niin minä teen. Hammas hampaasta."
"Et voi vetää hampaitasi pois"
Tätä fraseologista yksikköä käytetään sekä esineiden että ihmisten ominaisuuksien kuvaamiseen. Sen nimitys on sama: se tarkoittaa, että sitä on vaikea saada, jotain on lujasti pidetty tai vaikea saavuttaa.
Jos puhumme objektista, lauseketta käytetään tällä tavalla:
"Kynsi on tiukasti kiinni laudassa - sitä ei voi vetää ulos hampailla."
Ja jos puhumme henkilöstä, niin sitä käytetään kuvaannollisessa merkityksessä (esimerkki annetaan kirjallisesta teoksesta):
"Annan sinulle tämän vieraan hetkeksi. Jos he vangitsevat hänet kurkulilla, et repeä niitä pois hampaillasi. Ja voin aina ottaa sen sinulta."
"Ei merkin mukaan"
Kaikki tietävät lauseen. Käytämme sitä, kun haluamme sanoa, että tietty tehtävä on voimamme ulkopuolella. Sillä ei ole väliä, ei tarpeeksi kokemusta, tietoa tai fyysistä voimaa, olemus pysyy samana.
"Voi, tämä vuori on liian kova minulle."
"Vaikka kuinka paljon yritin ratkaista tätä tilannetta, se on minulle liian vaikeaa."
Nykyaikaiset fraseologiset yksiköt
On myös fraseologisia yksiköitä sanalla "hammas", joka ilmestyi ei niin kauan sitten, mutta on myös laajalti käytetty ja monien tiedossa.
Tällaisia vakiintuneita ilmaisuja ovat esimerkiksi lause "ei hampaassa jalan kanssa". Näin he sanovat, kun he haluavat julistaa tietämättömyytensä tai väärinymmärryksensä tapahtuvasta tai jonkin asian olemuksesta.
"En ole tässä molekyylifysiikassa jalka hampaassa."
"Mitä täällä tapahtui?
- En ole jalallani hampaassa.
Toinen fraseologinen yksikkö tuli meille sanakirjastarikollinen - "Annan hampaan." Tämä ilmaus tarkoittaa, että henkilö ei valehtele ja joka tapauksessa pitää lupauksensa. Sen toinen merkitys on omahyväisyys, samanlainen kuin ilmaisut "kuinka antaa juotavaa" tai "kirkas kuin kirkas päivänvalo".
"Kuten sanoin, olkoon niin, minä annan hampaan."
Tämä ilmaus tulee siitä tosiasiastaVankilassa miehellä ei ollut mitään arvokasta taata lupauksensa. Siksi aikomuksensa vahvistamiseksi mies lupasi lyödä hampaansa, jos hän rikkoo sanansa.
johtopäätös
Artikkeli sisälsi fraseologisia yksiköitä sanan kanssa"hampaat" ja niiden merkitys. Kuten näet, niitä on melko vähän, ja niillä kaikilla on eri merkitys. Kuitenkin kaikkia näitä ilmaisuja käytetään laajalti kirjallisuudessa ja jokapäiväisessä elämässä.