/ / Palabras de excepción en inglés y ruso

Palabras de excepción en inglés y ruso

Consideremos y comparemos algunas de las palabras excepcionales en ruso e inglés. ¿Quizás encontremos algo en común?

Todo el mundo sabe que cuando los niños recién comienzanaprenden a escribir, escriben las palabras "de oído". Y a menudo hacen preguntas que nosotros, los adultos, no nos vienen a la mente. Por ejemplo, ¿por qué necesita escribir "y" después de las letras "z" y "w", porque el sonido "s" se escucha claramente allí? ¿Por qué complicarte la vida? Esta regla también se aplica a otras vocales después de sibilantes. Siempre escribimos "u" en lugar de "u", "a" en lugar de "yo" (zhi-shi, cha-schu, zhu-shu, chu-schu). Pero también hay excepciones: jurado, paracaídas, folleto. ¿Por qué exactamente estas palabras-excepciones en el idioma ruso tuvieron el honor de estar escritas de manera diferente?

Hay dos puntos interesantes. La primera es nuestra historia.Nuestros antepasados ​​pronunciaban silbidos en voz baja, es decir, "zhi" sonaba así, de acuerdo con la ortografía. Poco a poco estos sonidos se endurecieron (también un fenómeno interesante, ¿por qué?). El sonido cambió, pero la ortografía se mantuvo. Escribimos zhi-shi a través de "y", simplemente observando las tradiciones.

Palabras de excepción en inglés

Las palabras de excepción indicadas arriba llegaron a nuestroel idioma del francés es bastante tarde. Incluso cuando los silbidos comenzaron a sonar sólidos. Al tomar prestadas palabras, no siempre se "ajustan" a las reglas del idioma local. Además, en este caso, la regla claramente no reflejaba la situación actual. ¿Recuerda la frecuencia con la que tuvo dificultades para deletrearlo correctamente: "capuchino" o "capuchino"? ¿O tal vez con un doble "pp"? Esta palabra ha aparecido en nuestro país recientemente, y para muchos es más fácil y agradable de escribir, reproduciendo la grafía original (capuchino).

Así que escribimos las palabras del "jurado" de excepción,"paracaídas" a través de "u", en parte rindiendo tributo al origen de estas palabras (después de todo, tomaron las de otra persona), en parte porque nuestra propia regla está algo desactualizada. Si estas palabras hubieran aparecido antes, no habrían sido una excepción, porque habrían sonado un poco a francés (exactamente como están escritas).

palabras de exclusión
Te sorprenderás, pero esas palabras son excepciones.en inglés se encuentran miles de veces más a menudo. Ellos por todas partes. Todos los que han estudiado inglés, y los que no, probablemente hayan oído hablar de él. Está escrito de la forma en que se escucha, definitivamente no se trata de inglés.

Por ejemplo, hay siete reglas para leer la letra "u".Parecería que se pueden aprender fácilmente, pero no, ¡tenga la amabilidad de aprender cinco excepciones más (y estas son unas pocas docenas de palabras más)! ¿Por qué las palabras-excepciones son tan comunes en inglés?

No es por nada que dimos un ejemplo con "zhi-shi" al principio.Puede reflexionar por sí mismo sobre las cualidades del inglés que han dado lugar a tantas excepciones. Tenga en cuenta que las palabras de excepción en el idioma inglés son las palabras básicas, comunes y más utilizadas. Es por eso que su estudio no impidió que el idioma inglés se convirtiera en el más popular del mundo. Las excepciones se repiten con tanta frecuencia que, por lo general, se recuerdan fácilmente.

El motivo de tantas excepciones en inglésEl idioma reside no solo en la adhesión de los británicos a las tradiciones, su conservadurismo, sino también en una gran cantidad de influencias "extranjeras", y la historia del idioma inglés comenzó en el siglo I a. C.

palabras de exclusión en ruso

El idioma inglés se ha visto influenciado por:

  1. Romanos. Hasta los 80.En el siglo I se notó la presencia de los romanos en las Islas Británicas, construyeron carreteras, fortificaciones, que luego se convirtieron en grandes ciudades (Manchester, Lancaster). De las palabras latinas se originaron palabras como street (calle), wall (wall). Sin embargo, la influencia de los romanos en el idioma inglés no fue tan significativa.
  2. Germantsev. Fueron ellos quienes determinaron el destino del idioma inglés. Las tribus de anglos y sajones expulsaron a los británicos.
  3. Escandinavos.Atacaron a los anglos y sajones desde el siglo VIII. Además, eran vecinos cercanos, lo que no podía dejar de afectar el idioma inglés. Muchas palabras de uso común tienen raíces escandinavas y, en consecuencia, tienen un sonido especial. Por ejemplo, esposo (esposo) es una palabra prestada que es una excepción a la regla. La letra "s" en ella se lee como "z", aunque, según las reglas, antes de las consonantes se lee como "s".
  4. Francés.Después de 1066, el poder pasó a manos de los normandos. Durante muchos años, el dialecto anglo-normando se convirtió en el principal. Los escribas normandos, reescribiendo documentos, introdujeron reglas convenientes para ellos en el idioma. Usaron letras francesas para denotar ciertos sonidos. Por ejemplo, en pre-inglés, el sonido "k" se denotaba con la letra "c". En todo caso. En francés, la misma letra significaba el mismo sonido solo frente a algunas vocales. Es por eso que hoy la letra "c" se puede leer tanto como "k" como como "s".

A pesar de todo esto, es precisamenteInglés, no esperanto, aunque en este último es casi imposible encontrar palabras-excepciones. Cualquier idioma vivo, ya sea ruso o inglés, contiene desviaciones de las reglas. Reflejan la complejidad de nuestra historia, nuestro carácter, nos dan un sentido de pertenencia a algo realmente grandioso, a un gran grupo, parte de cuya autoridad se nos transmite. Quizás por eso el pulido, pero al mismo tiempo impersonal, esperanto no se hizo popular.

Si comparamos ruso e inglés, entonceslas razones de la aparición de palabras-excepciones son similares, sin embargo, su número y características difieren tanto como difieren nuestros caminos históricos.