La historia de cualquier estado de la manera más detalladase refleja en la historia del desarrollo de las lenguas habladas por su población. Hoy vamos a averiguar qué idioma en Argentina es oficial, y qué otros dialectos y dialectos se pueden escuchar en el territorio de este país. Tal conocimiento ayudará en cierta medida a aproximar la cultura y el espíritu de las personas que habitan en la sorprendente república sudamericana.
Argentina: qué idioma se habla oficialmente en este país
Los argentinos bromean que, de hecho, se originaron en los barcos. Y esto no está lejos de la verdad, ya que el 90% de la población del país son descendientes de emigrantes de Europa que cruzaron el océano en su momento.
La población de Argentina está hablando, enen 40 idiomas y dialectos. Pero, a pesar del hecho de que los antepasados del grueso de los ciudadanos de la República son inmigrantes no solo de España, sino también de Italia, Alemania y Francia, el español es el idioma oficial de Argentina. Ellos, respectivamente, poseen la mayoría de la población (casi 33 millones de personas). Es cierto que en cada una de las 22 provincias de la República lo hablan con su acento inimitable.
Por cierto, este país ocupa el cuarto lugar después de España, Colombia y México por el número de personas que hablan español. Es cierto, él está aquí Está representado por un dialecto, que los propios argentinos llaman "Casteljão". Este es un tipo de cóctel de los idiomas español e italiano, que se acerca a la pronunciación del dialecto napolitano.
Cómo se sienten las lenguas indígenas de Argentina
Hoy, en los idiomas de la población indígena del surEstados Unidos es hablado solo por el 1% de la población del país. Los habitantes modernos de Argentina, descendientes de los aborígenes, usan Mapuche, Pylag, Aymara, Mokovi, Toba, Chorote, Tuelche, Guarani y varios otros adverbios.
Y algunos dialectos americanos antiguos no sonSuerte: dos de ellos ya han desaparecido por completo: estos son los idiomas antiguos de Abilon y el jarrón, y solo unos pocos ancianos los poseen, con la muerte de los cuales también se hundirán en el olvido. Entonces, por ejemplo, a partir de 2000, ¡solo seis personas hablaron en el idioma de puelce y 4 personas en tehuelche!
Hablantes nativos de idiomas locales - Indios - vivenpequeñas tribus y, hablando entre ellas, usan su dialecto nativo, y cuando se comunican con representantes de organizaciones oficiales y el resto de los habitantes del estado - español. Pero los descendientes de orgullosos indios y métis prefieren comunicar solo el idioma oficial del estado de Argentina.
Desafortunadamente, como en muchos países, la herencia de la lengua antigua aquí sufrió constantemente de genocidio cultural, que no pudo sino afectar su preservación.
Idiomas de los primeros emigrantes
Самые первые поселенцы из Европы говорили на kokolich y español-italiano, criollo. Estos adverbios finalmente se disolvieron, gracias a nuevos y nuevos flujos de emigrantes, llenando el país en busca de una vida mejor. Ahora no les hablan, pero a veces, sin embargo, usan la lengua antigua de Argentina en producciones teatrales.
Y en la jerga moderna, solo se han conservado unas pocas palabras y expresiones, tomadas de kokolich.
Qué otros idiomas además del español son populares en Argentina
En las calles de Buenos Aires, puedes escuchar el habla italiana, francesa y alemana.
El italiano es el segundo mayor número de hablantes idioma de Argentina:disfruta de más de quince millones de habitantes. Por cierto, es con la ayuda de los inmigrantes de Italia y sus descendientes que el idioma oficial en el país tomó la forma que muchos extranjeros lo confunden con un rumor con el italiano.
Bastante común en el estadoy el idioma alemán (es utilizado por al menos 1 800 000 personas). Él es reconocido como el tercer mayor número de operadores. Mezclándose con los residentes locales, los alemanes crearon un dialecto "belgrandoich" - una mezcla de alemán y español local.
Gracias a los emigrantes de Medio Oriente, Israel, Líbano y Palestina, 1,000,000 personas se comunican en árabe levantino.
Lista de idiomas en Argentina
Более восьмисот тысяч человек применяют в общении El idioma quechua de Argentina y sus seis dialectos (fueron hablados por la población indígena de este territorio). Además, también se utilizó el guión de Kechua, que se desarrolló sobre la base del alfabeto español.
Gracias a la afluencia constante de extranjeros,que desean establecerse en el país, el estado habla yiddish, ruso y chino, y también en dialecto galés y catalán. Hay personas de Argentina que hablan ucraniano, rumano y búlgaro. Es cierto, el número de ellos no es fijo.
Hay comunidades de inmigrantes en el país que unen a personas que hablan japonés, coreano y cantonés.
Y los inmigrantes de Sudáfrica trajeron sus muchos adverbios al territorio sudamericano.
¿Qué idioma en Argentina provoca el rechazo de los lingüistas?
Además de lo anterior, los argentinos utilizan ampliamente el dialecto de la lengua española, que más bien se puede atribuir a una variedad de jerga de la calle (llamado soclelect) - "lyufardo".
Esta notable charla de trabajadores pobres.los cuartos se distinguen por un gran número de interjecciones y, como cualquier lenguaje callejero, por una falta absoluta de corrección política. Es algo así como el "fen" ruso. Por lo tanto, probablemente, una parte de los lingüistas argentinos se niega rotundamente a considerar este derivado criminalizado como un dialecto del español.
Formación de la lengua argentina moderna.
Debido a que la población usa muchoLos idiomas, el español clásico y el "argentino" local difieren de la misma manera que, por ejemplo, el surzhik, que se habla en las regiones fronterizas de Rusia con Ucrania, y del ruso y del ucraniano. Muchas palabras pueden parecer desconocidas, sorprender o incluso divertir, pero aún puede comunicarse.
Un gran número de revoluciones y palabras individuales.El idioma moderno de la Argentina fue tomado del italiano y el portugués, y algo tomado del inglés, a la vez que cambió radicalmente el significado. Y, por ejemplo, los franceses argentinos tomaron el énfasis en la última sílaba en el imperativo humor de los pronombres. Y a pesar de esto, una persona que sepa español clásico podrá comunicarse con representantes de la población local con bastante facilidad.