Παραδόξως, η στάση απέναντι στη λέξη "βασικό" είναι περισσότεροπαρά διφορούμενη. Στις περισσότερες περιπτώσεις, εφαρμόζεται σε κατοίκους της περιοχής Pskov. Κάποιοι το θεωρούν ταπεινωτικό, ενώ άλλοι είναι περήφανοι για ένα τέτοιο όνομα. Όλο το εμπόδιο βρίσκεται στην προέλευση αυτής της λέξης. Υπάρχουν διαφορετικές εκδοχές για το γιατί οι Πσκοβιανοί είναι skobari.
Μονοπάτι του Μεγάλου Πέτρου
Αυτό μοιάζει περισσότερο με έναν όμορφο θρύλο, αλλά λένε ότι ένα τέτοιο όνομα εμφανίστηκε με το ελαφρύ χέρι του ίδιου του κυρίαρχου.
Το γεγονός είναι ότι η επαρχία Pskov από την αρχαιότηταφημιζόταν για τους επιδέξιους τεχνίτες της στην κατασκευή σιδερικών. Κάποτε ο Μέγας Πέτρος θέλησε να ξελυγίσει ένα στήριγμα φτιαγμένο από ντόπιους σιδηρουργούς, αλλά δεν το κατάφερε. Αυτό τον εξέπληξε πολύ, γιατί, όντας δυνατός άντρας, τα κατάφερε εύκολα ακόμα και με πέταλα. Έτσι επαίνεσε τους τεχνίτες του Pskov, αποκαλώντας τους συρραπτικά. Ως εκ τούτου, πολλοί ιθαγενείς αυτών των εδαφών αυτοαποκαλούνται περήφανα έτσι στη μνήμη των προγόνων τους. Επιπλέον, το 2014 έχτισαν ακόμη και ένα μνημείο στο συρραπτικό στο Pskov. Οι δημιουργοί απαθανάτισαν τους δεξιοτέχνες της σιδηρουργίας και τους εξέφρασαν την ευγνωμοσύνη τους. Αυτό το μνημείο έχει γίνει ένα ανεπίσημο σύμβολο της πόλης.
Ο Skobar είναι ένας άτεχνος επαρχιώτης;
Αν και η προηγούμενη έκδοση είναι πιθανότατα καθαρό νερόμυθοπλασία, αλλά δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά. Είναι γνωστό ότι ο Μέγας Πέτρος εξέδωσε ένα διάταγμα το 1714, το οποίο υποχρέωνε περίπου διακόσιες οικογένειες ψαράδων του Pskov να μετακομίσουν στην περιοχή της Αγίας Πετρούπολης. Η πόλη μόλις χτιζόταν, αλλά δεν υπήρχαν καλοί σιδηρουργοί εκεί. Τους δόθηκε ένας οικισμός για έναν οικισμό, ο οποίος για ευνόητους λόγους έγινε αργότερα γνωστός ως το χωριό Rybatsky. Εκτελούσαν την αποστολή τους - την κατασκευή σιδερικών - τακτικά. Οι άποικοι προμήθευαν τη νεαρή πόλη με καρφιά, βέργες, πέταλα. Ως εκ τούτου, οι συνδετήρες άρχισαν να υποδηλώνουν μια στενότερη εξειδίκευση της σιδηρουργίας.
Αλλά οι κάτοικοι του Rybatsky ήταν επαρχιώτεςκαι τραχιά αγένεια, οπότε το όνομα του επαγγέλματός τους απέκτησε αρνητική χροιά. Άρχισαν λοιπόν να αποκαλούν χωριάτικους, στενόμυαλους, κακομαθείς, άπληστους. Ίσως στην αρχή αυτή η λέξη ήταν αργατισμός, αλλά με την πάροδο του χρόνου μετανάστευσε σε ένα ευρύ λεξιλόγιο, όπου σταθεροποιήθηκε. Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα περισσότερα σύγχρονα επεξηγηματικά λεξικά, ο scobar είναι ένας κοκκινωπός, ένας αγενής άνθρωπος και ένας τσιγκούνης.
Έμμεσα επιχειρήματα υπέρ αυτής της εκδοχήςΗ προέλευση της λέξης είναι παρόμοια λεξικά σε άλλες γλώσσες. Πρώτα απ 'όλα, μιλάμε για εκείνες τις εθνικότητες που ζούσαν δίπλα στους Pskovites, για παράδειγμα, για τους Λετονούς. Θεωρητικά, αν η λέξη υπήρχε ακόμα στα ρωσικά, αλλά χάθηκε, τα ίχνη της μπορούν να βρεθούν σε άλλα γλωσσικά συστήματα. Έτσι, τα λετονικά skops που σημαίνει "άπληστοι" μπορούν να χρησιμεύσουν ως απόδειξη αυτού. Επίσης στα γερμανικά υπάρχει το επίθετο skeptisch («απίστευτος»), καθώς και το γαλλικό sceptique με την ίδια σημασία. Αλλά μερικές φορές, όπως λένε, δεν χρειάζεται να πας μακριά, γιατί ο Ρώσος «τσιγκούνης» μπορεί επίσης να είναι απόηχος αυτού του παλιού παρατσούκλι για τους μετανάστες από τα εδάφη του Pskov.
Ο Skobar είναι ικανός πολεμιστής;
Υπάρχει και μια άλλη εκδοχή με την οποία η σιδηρουργία δεν έχει καμία σχέση. Οι Pskovians - οι απόγονοι της σλαβικής φυλής των Krivichi - φημίζονταν για την επιδεξιότητα και το θάρρος τους στις στρατιωτικές υποθέσεις.
Εξ ου και η αυτονομία τους εμφανίστηκε, αφού η λέξηΤο "staples" υποδήλωνε μια στρατιωτική αψιμαχία και ένας συμμετέχων ονομαζόταν συρραπτικό. Είναι αλήθεια ότι οι υποστηρικτές αυτής της εκδοχής λειτουργούν με πολύ σπάνια στοιχεία: την παρουσία ενός παρόμοιου λεξήματος με τέτοια σημασία ακόμη και στη σερβική και την κροατική γλώσσα, των οποίων οι ομιλητές δεν ζουν σε εδαφική εγγύτητα με τους Πσκοβιανούς. Δηλαδή, από επιστημονική άποψη, τέτοια επιχειρήματα είναι ραμμένα με λευκές κλωστές και μπορούν να θεωρηθούν μόνο ως μια προσπάθεια εξευγενισμού του υπό συζήτηση ονόματος και ξεπλύματος από το άγγιγμα της αρνητικότητας που έχει συσσωρευτεί εδώ και πολύ καιρό.
Ή υποθέτουν ότι τους έλεγαν συρραπτικάάνθρωποι που ζούσαν σε μια καλά προστατευμένη περιοχή από τους εχθρούς. Και εκείνα τα εδάφη που κατέλαβε αργότερα η επαρχία Pskov ήταν διάσημα για τα φρούρια τους, τα οποία προστάτευαν αξιόπιστα τους κατοίκους από επιθέσεις.
Και πάλι, σύμφωνες λέξεις απόάλλες γλώσσες, όπως αγγλικά escape ("να αποφύγω", "να σωθεί"), αρχαία ελληνικά σκεπαω ("προστατεύω", "να καταφύγω"), ιταλικά scappare ("να αποφύγω"), ρουμανικά a scăpa ("να αποθήκευση», «να σωθεί»). Οι έννοιες αυτών των λέξεων τέμνονται στην έννοια του καλά προστατευμένου τόπου.
Lexical Ghost
Οι σκεπτικιστές βασανίζονται από αόριστες αμφιβολίες για το αναν το όνομα υπήρχε καν πριν από 300 χρόνια. Άλλωστε, αν ναι, τότε θα το βρίσκαμε σε χρονικά ή άλλα ιστορικά ντοκουμέντα. Αλλά δεν υπάρχουν τέτοια στοιχεία. Επίσης, ο Alexander Sergeevich Pushkin, ο οποίος πέρασε σχεδόν 3 χρόνια στην επαρχία Pskov, δεν ανέφερε ποτέ αυτή τη λέξη γραπτώς. Και χρησιμοποιεί το επίθετο «Πσκοφ» 18 φορές. Επίσης, αυτή η λέξη δεν υπάρχει στο Επεξηγηματικό Λεξικό της Μεγάλης Ρωσικής Γλώσσας, που επιμελήθηκε ο Dahl, που δημοσιεύτηκε τον 19ο αιώνα. Φαίνεται, τουλάχιστον, παράξενο που ένας τέτοιος γνώστης του ρωσικού λεξιλογίου το έχει χάσει από τα μάτια του, αν ήταν σε ευρεία χρήση εκείνη την εποχή, γιατί σε αυτό το έργο υπάρχουν ακόμη και διαλεκτισμοί και κοινές λέξεις. Όλα μιλούν ενάντια στο ότι το ουσιαστικό «σκόμπαρ», είτε επρόκειτο για όνομα επαγγέλματος είτε κατοικωνύμιο, υπήρχε τον 18ο ή 19ο αιώνα.
Φωνητική έκδοση
Όλα μπορεί να είναι πολύ πιο εύκολα.Ίσως η λέξη "Pskov" μετατράπηκε σε "skopsky" λόγω ενός τέτοιου φωνητικού φαινομένου όπως η αφομοίωση. Και από αυτό το επίθετο, με την πάροδο του χρόνου, προέκυψε και ένα ουσιαστικό. Δηλαδή, η όλη διαδικασία πήγε κάπως έτσι: Pskov - Skopsky - Skopsky - Skobar. Πολλοί γλωσσολόγοι συμφωνούν με αυτήν την εκδοχή. Αν ήταν έτσι, τότε το skobar είναι απλώς ένα εθνώνυμο. Και απέκτησε αρνητική χροιά λόγω της ταινίας «Είμαστε από την Κρονστάνδη», που γυρίστηκε τη δεκαετία του 1930. Απεικονίζει τα γεγονότα του Εμφυλίου Πολέμου. Υπάρχει μια σκηνή στην εικόνα όπου ένας δειλός ναύτης, παρακολουθώντας τη μάχη μεταξύ των Ερυθρών και των Λευκών, είτε βάζει επωμίδες White Guard, είτε τις βγάζει από τους ώμους του, ανάλογα με το ποια πλευρά έχει το πλεονέκτημα. Ταυτόχρονα, επαναλαμβάνει με θλίψη: «Είμαστε από το Pskov, είμαστε από το Skop».
Συμπέρασμα
Όλα εξαρτώνται από το πώς γίνεται αντιληπτή η λέξη.Αν είναι το αρχικό όνομα του υπο-έθνους, τότε οποιοσδήποτε Πσκοβίτης μπορεί περήφανα να αποκαλεί τον εαυτό του skobar. Αν λάβουμε όμως υπόψη μας την αρνητική χροιά του νοήματος, τότε πρέπει να είναι πολύ προσεκτικός με αυτό το ανθρωπώνυμο. Μετά από όλα, μπορείτε να προσβάλετε σοβαρά ένα άτομο αποκαλώντας τον συρραπτικό.