/ / Církevní slovanský jazyk: historie, význam a místo v moderním světě

Církevní slovanský jazyk: historie, význam a místo v moderním světě

Církevní slovanština je tradiční jazykbohoslužby používané v pravoslavných církvích Ruska, Bulharska, Běloruska, Srbska, Černé Hory, Ukrajiny a Polska. Většina chrámů se používá společně s národním jazykem.

Historie

Církevní slovanština pochází z jihobulharského dialektu, který pochází z Cyrila a Metoděje - tvůrců azbuky, staroslověnského spisovného jazyka.

Církevní slovanština

Poprvé byl uveden do provozu v jednom ze slovanskýchuvádí - Velká Morava. Tvůrci abecedy se svými studenty se zabývali překladem církevních knih z řečtiny do staroslověnštiny, učili Slovany číst, psát a provádět bohoslužby ve staroslověnštině.

Po smrti Cyrila a Metoděje protivníciSlovanská gramotnost dosáhla zákazu používání tohoto jazyka v církvi a studenti tvůrců jazyka byli vyloučeni. Ale odešli do Bulharska, které se na konci devátého století stalo centrem šíření staroslověnštiny.

V desátém století bylo ve staroruském státě přijato křesťanství, poté se církevně slovanský jazyk začal používat jako literární.

Psaní a topografie

Církevní slovanský jazyk, jehož abeceda vychází z azbuky a skládá se ze 40 písmen, má své vlastní charakteristiky a charakteristické rysy.

Existuje několik způsobů, jak napsat některá písmena.abeceda. Existuje také mnoho horních indexů: aspirace, erok, krátký, tři druhy stresu, keendema, titlo. Interpunkční znaménka se poněkud liší od těch v ruštině. Otazník je nahrazen středníkem; a středník je dvojtečka.

Existují velká a malá písmena, použijtekteré se mohou shodovat s moderním jazykem, nebo mohou být založeny na starodávném principu, který spočívá v použití velkého písmene pouze na začátku odstavce.

Pochopit význam církevně slovanských slov avěty, je třeba je parafrázovat, přeskupit a dokonce rozdělit na samostatné fráze. Církevní slovanský jazyk pro děti navštěvující kostel a nedělní školu je studován pomocí speciálních učebnic.

Církevní slovanština pro děti

Církevní slovanský text je vytištěn písmemjedna kresba, pro tisk jsou použity dvě barvy: červená je potřeba k napsání kapací čepice, nadpisů a cenných pokynů pro toho, kdo čte; vše ostatní je vytištěno černě.

Dopad na jiné jazyky

Základem psaní některých jazyků je staroslověnská abeceda.

Církevně slovanský jazyk, jehož abeceda je podobnáRuština ovlivnila mnoho světových jazyků, zejména slovanských. V ruském jazyce existuje mnoho vypůjčených slovanských slov, což způsobilo stylistický rozdíl ve dvojicích slov s jedním kořenem (úplná shoda - neúplná dohoda), například: město - město, pohřbít - obchod atd.

Církevní slovanština a ruština

V tomto případě vypůjčená církevní slovanštinaslova odkazují na nejvyšší styl. V některých případech se ruská a slovanská hláskování slov rozcházejí a nejsou synonyma. Například „horké“ a „hořící“, „dokonalé“ a „dokonalé“.

Církevně slovanský jazyk, jak se používá vlékařství a biologie, latina je považována za „mrtvý“ jazyk, který se používá pouze v církvi. První kniha vytištěná v tomto jazyce byla vydána na konci patnáctého století v Chorvatsku.

Rozdíly s ruským jazykem

Církevní slovanština a ruský jazyk mají řadu podobných rysů a řadu charakteristických vlastností.

Stejně jako v ruštině jsou zvuky „zh“, „sh“, „ts“ vyslovovány pevně a zvuky „ch“, „uh“ jsou vyslovovány jemně. Gramatické znaky jsou také vyjádřeny skloňováním.

Pokud je na konci předpony plná souhláska a kořen slova začíná samohláskou „i“, pak se čte jako „s“. Písmeno „g“ na konci slova je ohlušeno zvukem „x“.

Věta má předmět v nominativním případě a predikát.

Staroslovanské sloveso má tvář, náladu, číslo, čas a hlas.

Církevní slovanská abeceda

Na rozdíl od ruského jazyka nemá církevní slovanština redukované samohlásky a písmeno „e“ se nečte jako „e“. Písmeno „ё“ v něm vůbec chybí.

Konce přídavných jmen se čtou stejně, jako se píší.

V ruštině je pouze šest případů a v církevní slovanštině - sedm (přidává se další vokativ).

Církevní slovanština má vvznik mnoha moderních jazyků, včetně ruštiny. Přestože se v naší řeči nepoužívá, jeho vliv na jazyk je patrný, pokud se hluboce věnujete studiu lingvistiky.