/ / Křestní jméno nebo příjmení? Představte se správně

Jméno křestní jméno nebo příjmení? Představte se správně

Для заполнения документов или для регистрации в některé sociální sítě musí vyplnit speciální pole. V článku se budeme zabývat tím, jaké je křestní jméno - jméno nebo příjmení, jak zadat prostřední jméno pro papírování. Práce také publikovala pravidla pro pravopis anglických jmen.

Křestní jméno nebo příjmení

Jméno

Jméno - jméno nebo příjmení?Co znamená tato věta, když je přeložena do ruštiny? Pro ty, kteří neznají odpověď na tuto otázku nebo ji zapomněli ze školy, vám to řekneme. Abychom toho dosáhli, obrátíme se na doslovný význam. Překlad křestního jména doslova zní jako „křestní jméno“. Není divu, že v mnoha rodinách Spojených států amerických a Anglie je obvyklé dát dítěti několik jmen, namísto použití tradičního ruského středního jména. Tam jej zpravidla nepoužívají. Pokud se jedná o anglicky mluvící země, jedná se o „křestní jméno“, pak pro nás je však křestní jméno - jméno nebo příjmení? Jméno je samozřejmě to, co vám rodiče při narození dali. Mimochodem, v naší zemi se také stává zvykem nazývat dítětem dvojité nebo dokonce trojité jméno, i když tato praxe dosud nedosáhla dostatečné distribuce. Ale pokud je křestní jméno křestní jméno, příjmení křestní jméno? Vůbec ne, je to termín, o kterém budeme diskutovat v další části článku.

Překlad křestního jména

Příjmení příjmení

Co je nyní křestní jméno (křestní nebo příjmení)Průhledná. Jak se však překládá příjmení a příjmení? Příjmení je příjmení při tlumočení do ruštiny z angličtiny. V americké a anglické podobě existuje pro toto slovo synonymum a zní to jako příjmení, tedy příjmení.

Jaké je prostřední jméno

Doslovně přeloženo z angličtinyfráze prostřední jméno je přeloženo do ruštiny jako „prostřední jméno“. Někteří to mylně zaměňují s patronymicky, ale to není úplně správné. V Americe a Anglii může být „prostředním“ nebo prostředním jménem jakékoli jméno, které se vám líbí, které není spojeno se jménem otce. Dítě lze nazvat jménem babičky, prababičky, tety nebo dokonce milované literární postavy. Lidé tam opravdu nemyslí na harmonie, jak je to u nás obvyklé. Proč se tomu říká „průměr“? V anglicky mluvících zemích je obvyklé uvádět především jméno osoby jako v Rusku. Takže všechny dokumenty jsou sepsány: nejprve přijde jméno, potom druhé jméno, pokud existuje, a teprve potom příjmení.

Jméno je jméno

křestní jméno

Kromě středního jména může mít i člověkKřesťanské jméno je jméno dané během křtu. K dispozici je také jméno - křestní nebo vlastní jméno. To vše dohromady je spojeno do úplného jména - to je celé jméno přeloženo do ruštiny. Některé věřící rodiny v Rusku mají také křestní jméno. Toto jméno nelze s cizími lidmi mluvit, zná to pouze členové rodiny a kmotři. Předpokládá se, že prostřední jméno odstraní zlé oko, korupci a zlo jiných lidí od člověka. Proto se tak pečlivě skrývá před cizími lidmi.

Trochu o tom, jak odpovědět na otázku týkající se vašeho jména

Если в беседе с носителем языка вас попросили uveďte své jméno, můžete pojmenovat pouze jedno jméno nebo spolu s příjmením. Pokud partner použil jméno slova v kombinaci s prvním nebo zadaným názvem, podle pravidel se nazývá pouze jméno. Totéž platí pro papírování. Pokud se před příjmením objeví slovo příjmení nebo příjmení, vyplní se do sloupce a během hovoru se volá pouze příjmení.

Křestní jméno je příjmení

Vyplnění dokumentace

Podívejme se na vyplnění grafu dokumentuv angličtině. Zaprvé, co když je obtížné napsat písmena vašeho jména nebo příjmení latinkou, například pokud mluvíme o ruských písmech, jako jsou s, e, th?

Korelace ruských písmen s anglickým hláskováním

Pravopis takových písmen v mnoha ohledech připomíná fonetickou analýzu slova, když je samohláska rozdělena do dvou samostatných zvuků:

Dopis v ruštině

zvuk v angličtině

ё

E

dobře

zh

s

Y"

tis

j

h

Ruské písmeno h v latinských písmenech je kombinací che.

b, b

protože tyto znaky nemají zvuky, označují se apostrofy "" pro b a "pro měkké znamení".

Sh, Sh

Pst, pst

YU

Bylo by chybou uvést pouze jedno písmeno u. Správně to bude takto: yu

i

Podobně jako v předchozím příkladu bude tento zvuk napsán takto: ano

Nyní se podrobněji zastavíme u vyplňování dotazníku na příkladu karty. Zvažte body, které nejčastěji způsobují potíže při vyplňování těm, kteří jedou na zahraniční cestu poprvé:

  • Sloupec jméno a příjmení.Jak jej vyplnit ruským nebo latinským písmem? Můžete si vybrat jakýkoli záznam z pasu nebo mezinárodního pasu. Můžete použít oddací list. Pokud máte více pasů, použijte ten s nápisem odpovídajícím rodnému listu.
  • Prostřední jméno. Zde můžete zadat druhé jméno nebo tuto položku přeskočit.
  • Při vyplňování města se uvádí pouze samotné město, okres nebo kraj není třeba uvádět. Pokud mluvíme například o Petrohradu, pak jeho latinský název je Petrohrad.
  • Položka "země narození".Pokud v tuto chvíli země, ve které jste se narodili, změnila jméno, je uvedeno jméno, které je dnes akceptováno. Například ne Sovětský svaz, ale Ruská federace, Ukrajina, Estonsko a tak dále.

Zajímavý královský fakt

Na závěr pár zajímavostí ze životaKrálovna Anglie. Královna Velké Británie je známá po celém světě. Ale ne každý ví, že nemá to, co má každý. Alžběta nemá žádné příjmení. Ale jsou tam až dvě prostřední jména. Navíc královna kvůli svému původu nemusí vydávat pas, a ještě víc - pas. Může volně létat kamkoli na světě podle libosti.

Doufáme, že nyní jste již definitivně pochopiliotázka, zda je příjmení nebo jméno křestní, a vyplňování dokumentů, formulářů, dotazníků vám v budoucnu nezpůsobí žádné potíže ve vztahu ke jménu, příjmení a patronymu.