/ / Транскрипция на немски думи: правила за четене

Транскрипция на немски думи: правила за четене

Транскрипцията на немски думи не е такатърси се, както при изучаване на английски език, тъй като равенството „буква = звук“ се наблюдава по-често. Все пак са възможни несъответствия, така че е необходимо да се значат обозначенията на звуците.

транскрипция на немски думи

Необходимостта да се научи транскрипция

Защо изобщо се нуждаем от транскрипция и по-специално отНемска транскрипция? Произношението на думите в писмен вид може да се отбележи по различни начини. Най-лесният начин е да се определят звуци с адекватни руски букви. Този подход може да се намери в много източници, например известният препис от студиото на Артемий Лебедев работи именно на този принцип. Това е удобно: не е нужно да научавате допълнителни символи. Но този метод има сериозен недостатък - той не е достатъчно точен. Не всички звуци на чужд език са на руски, затова далеч не винаги е възможно да се избере подходяща буква. По-долу ще разгледаме всички звуци на немския език в официалната транскрипция и особеностите на тяхното произношение. За пример са дадени немски думи с транскрипция и превод.

Гласни звуци

Немският език има:

  1. Три дифтонга - тяхната транскрипция е достатъчнанеясно, в различни източници можете да намерите различни обозначения. Може би това се дължи на факта, че всъщност те са един дълъг звук със специална динамика и оцветяване.
  2. 16 моно звука, различаващи се по дължина-краткост.

Дългите и късите звуци могат да бъдат групирани по двойки.

Звуците се четат накратко в следните случаи:

  1. Сричката завършва на съгласни (без значение колко, поне един, поне три).
  2. Преди комбинациите "ck" и "tz" в следващата сричка.

Предупреждение: има изключения, няма да ги разглеждаме в тази статия.

Гласните звуци са показани в таблицата по-долу,транскрипцията на немски думи, илюстриращи правилото, е приложена в две версии - според системата IPA (международна фонетична азбука) и с руски букви (само не забравяйте недостатъците на този метод):

Звукова транскрипция

Какви букви се показват на писмото

Функции за произношение

примери:

Думата [транскрипция] (приблизителен еквивалент на руски букви) - превод.

[а]

и

Подобно на руското "а", разликите са незначителни.

Alter [altɐ] (alter) - възраст.

[ɛ]

д, ä

Звукът е подобен на руското "д", но няма пълна идентичност. Ако искате да говорите без акцент, трябва да го практикувате отделно.

Кенен [‘Kɛnən](kennen) - да знаеш.

[ə]

д

Също подобно на "д", но много по-малко изразително. Слушайте внимателно думата Ende. Този звук често се среща в края на думите, при бърза реч може напълно да отпадне.

Ende [ˈɛndə] (ende) - краят.

[ɪ]

и

Малко по-къс от руския "i".

Фиш [fɪʃ] (риба) - риба.

[ɔ]

за

Подобно на руското "о", само произнасяно по-кратко.

Дорф [dᴐrf] (dorf) - село.

[œ]

ö

Няма аналог на руски. Новаците често го възпроизвеждат като „йо“, което е сериозна грешка. За тези звуци участват напълно различни мускули, използвайте помощта на фонетист, ако не можете да предадете звук въз основа на аудио материали.

Schön [ʃœn] (schön) - красив.

[ʊ]

при

Кратък, „експлозивен“ звук, подобен на руския „u“. Внимание към устните - те не се простират напред, само леко заоблени.

Мъркане [ˈMʊtər] (мрънкане) - майка.

[ʏ]

ü, у

Звукът е много отдалечено подобен на руския "ю", по-скоро е междинен между [ɪ] и [ʊ].

Глюck [glyk] (бъг) - щастие.

Как да определите дължината на гласна

Звукът трябва да се чете дълго време, ако има един от следните признаци:

  1. Удвояване на гласните.
  2. Непрочетено „h“ след гласна.
  3. Комбинацията "ie", която се чете като дълго "i" - [i:]

Звуците се четат дълго време в отворена сричка, тоест завършваща на гласна, и в условно затворена, тоест тази сричка може да стане отворена при промяна на думата (Tag - Tage).

Транскрипция на немски думи с дълги звуци:

Звукова транскрипция

Какви букви се показват на писмото

Функции за произношение

примери:

Думата [транскрипция] (приблизителен еквивалент на руски букви) - превод.

[aː]

а, аа, ах

Техниката на произношение е същата като при възпроизвеждане на подобен кратък звук. Мнозина изпитват затруднения с географската дължина. Представете си, че издавате два кратки звука.

Jahr [jaːɐ̯ / jaːr] (яр) - година.

[ɛː]

да, да

Подобно на кратко, само по-дълго.

Gären [gɛ: rən] (geren) - да се скитам, да ферментирам.

[eː]

д, ей, а

Грешките са често срещани при този звук.

Lehm [leːm] (lem) - глина.

[iː]

i, ih, т.е. ieh

Напрегнат, дълъг, отчетлив звук, подобен на къс, само по-дълъг.

Hier [hi: ə] (hie) - тук.

[oː]

о, о, о

Подобно на кратко, само по-дълго.

Фогел [Foːɡəl] (фогел) е птица.

[øː]

ö, öh, oe

Труден звук за рускоговорящи. Няма аналог на руски. Можете да постигнете произношението му, като изиграете правилния [eː], в края като леко заоблите и разтегнете устните (не прекалено!).

Löwe [ˈLøːvə] (leve) - лъв.

[uː]

ъъъ

Напрегнат, дълъг, отчетлив звук.

Huhn [hu: n] (hun) - пиле.

[yː]

ü, üh, y

Подобно на краткото - не го оприличавайтеРуски "u", такова произношение не просто ще ви даде чужденец, но ще звучи много чуждо за немското ухо. Опитайте да произнесете [i,], докато свивате устни като [uː].

Tür [ty: ɐ] (tyr) -открит.

Транскрипция на руски немски думи
Дифтонги

Тяхната транскрипция е достатъчно неясна в източницитеможете да намерите различни обозначения. Може би това се дължи на факта, че всъщност те са един дълъг звук със специална динамика и оцветяване. Като пример са дадени и най-често срещаните руско-немски думи с транскрипция в колоната вдясно.

Транскрипция

Обозначение на писмото като прочетено

примери:

Дума [транскрипция] (приблизителен еквивалент на руски букви) - превод

[aɪ̯] или [ai]

Ей, чете "ай"

Rammstein [ramʃtain] (ramstein) - името на групата,

arbeiten [‘Arbaetən] (arbeiten) - да работи,

reisen (reisen) - да пътувам,

weit (бял) - далеч.

[aʊ̯] или [au]

au

Frauchen [fra͡ʊçən] (frauchen) - любовница,

brauchen (brauchen) - да има нужда,

aus (aus) - от,

auch (auh) - също, също.

[ɔʏ̯] или [ᴐy]

eu / äu, отделно "e" означава звука "e", а "u" означава звука "y", но заедно те четат като "о".

Läufer ['Lᴐøfǝɐ] (loyfer) е бегач.

bedeuten (bedoyten) - означава

neu (noah) - нов,

heute - днес,

träumen (trimen) - да сънувам.

Съгласни звуци на немския език и особености на тяхното произношение

На немски език има 23 съгласни звука, почти всичките са лесни за четене, почти винаги има строга кореспонденция "звук-буква", можете лесно да вземете аналог на руски, така че транскрипцията на немски думи от тази точка няма да причини особени трудности. Най-простите съгласни звуци са изброени по-долу. Има и транскрипция на немски думи например:

  1. [b] - съответства на руски "b". Буквата показва: b, bb. Примери: Besser [ˈBɛsɐ] (besser) - по-добре.
  2. [d] - съответства на руското "d". Буквата показва: d, dd. Примери: Дама [daːmə] (към дамата) - lady.
  3. [f] - съответства на руското "f". Буквата показва: f, ff, v, ph. Примери: Apfel [ˈAp͡fəl] (apfel) - ябълка.
  4. [g] - съответства на руски "g". Буквата показва: g, gg. Примери: Gebraten [gəbra: tən] (gebraten) - пържено.
  5. [m] - съвпада с руското "m". Буквата показва: m, mm. Примери: Кам [ка:m] (kam) - плесен.
  6. [n] - съответства на руски "n". Буквата показва: n, nn. Примери: Gären [gɛ: rən] (geren) - ферментация.
  7. [p] - съответства на руското "p". Буквата показва: p, pp, b. Примери: Mappe [ˈКартаə] (карта) - портфолио.
  8. [k] - съвпада с руското „k“. Буквата показва: k, ck, ch, g. Примери: Камм [каm] (кам) - гребен.
  9. [s] - съответства на руското "s". Буквата показва: s, ss, ß. Примери: Straße [ˈƩtraːsə] (strasse) - улица.
  10. [t] - съвпада с руското "t". Буквата показва: t, tt, th, d. Примери: Шрит [∫rit] (stritt) - стъпка.
  11. [v] - съответства на руското "v". Буквата показва: w, рядко - v. Примери: Мöние [mø: və] (meve) - чайка.
  12. [z] - съответства на руското "z". Писмото показва: s. Примери: Саат [za: t] (zat) - сеитба.
  13. [ʒ] - съответства на руското "g". Буквата показва: g, j. Типично за заети думи. Примери: Genie [ʒeˈniː] (съпруга) е гений.
  14. [ʃ] - съответства на руското "sh". Буквата показва: sch, s, ch. Примери: Staat [ʃtat] (държава) - държавата.
  15. [l] - съответства на руското "l". Буквата показва: l, ll. Примери: Hölle [‘Hœlə] (hele) - ад.
  16. [j] - съответства на руското "y". Буквата показва: j, y. Примери: Jacke [‘jakə] (yakke) - яке.
  17. [h] - неясно отговаря на руското "x", по-скоро подобно на шума от дишането, когато издишвате. Писмото показва: з. Примери: Husten [‘hu: stən] (хюстен) - да кашля.

Разбира се, има особености в тяхното произношение,например звукът [b] не е толкова звучен, колкото в руския, звукът [p] е по-изразителен и аспириран, а [l] е междинен звук между мекото и твърдото руско „l“. Още няколко примера на фигурата:

транскрипция на немски думи

Съставни съгласни

Отделно в таблицата ще разгледаме по-сложни съгласни звуци, приложен е транскрипцията на немски думи, подходящи за пример:

Звукова транскрипция

Какви букви се показват на писмото

Функции за произношение

примери:

Думата [транскрипция] (приблизителен еквивалент на руски букви) - превод.

[r] [ʀ] [ʁ] [ɐ]

r, rr, rh, er

В някои източници можете да намеритеасимилация на този звук с руското "r". Но това е много силно опростяване. Всъщност звукът е много сложен, причинявайки затруднения на повечето ученици. Последният звук - [ɐ] често може да се намери в окончания на думи. Този редуциран [r] е неопределен гласен звук, отдалечен подобен на звука между руските "а" и "д".

Рабе [‘Ra: bə] (роб) е гарван.

[x], [χ]

Комбинация ch след гласни a, o, u и diphthong au.

Това са два различни звука в техниката, въпреки че се чуват по един и същи начин. Те приличат на руското „х“.

Lachen [ˈlaxən] (lachen) - смях.

[° С]

ch, g

Този звук също е подобен на руското "х". Внимание: и двата звука не са същите като в руското "x" и се различават помежду си.

Furcht [fʊrçt] (furcht) - страх.

[н]

ng, n

Начинаещите често го бъркат със звука [n], който е подобен на руския ng, но това са различни звуци. За да получите [ŋ], опитайте да изпратите струя въздух към носа, докато произнасяте „n“.

Singen [ˈzɪŋən] (zingen) - да пея.

По-долу са дадени някои от най-важните общи разлики в произношението:

  1. Съгласните звучат по-интензивно и изразително.
  2. Не омекотявайте.
  3. Гласните съгласни не са толкова гласови, колкото на руски.
  4. В края на думите е възможно да зашеметите звучни звуци: Hund [лов], Dieb [di: p] е крадец.
  5. Аспирация - този фонетично разпространен термин в медицината означава стремеж при произнасяне на звуци.
  6. Удвоените съгласни се произнасят като едно: Kasse [kasə], Lassen [lasən].

Немски думи с транскрипция и превод

Германските африкати

Комбинации от звуци (съкращения - т.е. комбинации от звуци, които имат определено сходство в произношението):

  1. [p͡f] - подобно на руското „pf“. Буквата е обозначена като pf. Примери: Pflücken [pflykən] (pflyken) - избор.
  2. [t͡s] - подобно на руското „ts“, често се чете и произнася като „ts“, но това е неправилно, въпреки че звукът „ts“ наистина доминира. Буквата е обозначена като z, tz, c, t. Примери: Trotz [тръси] (тръси) - въпреки.
  3. [t͡ʃ] - подобно на руското „ch“. Обаче звучи по-трудно. На буквата се показва чрез комбинации tsch, tch. Примери: Kutsche [ˈKʊt͡ʃə] (купчина) - треньор.

Още веднъж, кратък преглед на всички звуци е в таблицата по-долу.

Немски транскрипция произношение на думи

Използвайки този материал за справка, виетруда ще може да овладее четенето на немски език. От практиката - за обяснение на теорията са необходими 1-2 урока. Повечето ученици четат добре немски в рамките на една седмица.