/ / كلمات تمهيدية باللغة الروسية: الميزات

كلمات تمهيدية باللغة الروسية: الميزات

بشكل عام ، فإن الكلمات التمهيدية باللغة الروسية هي جدامفهوم واسع. هذه هي التصاميم المختلفة التي لا تدخل بالضرورة أي شيء. في الواقع ، إن الموقع القياسي للكلمة الافتتاحية هو بداية الجملة ، لكن هذه ليست قاعدة صارمة (إذا كانت الفتاة ، على سبيل المثال ، تأتي بمفردها). كلمة "على سبيل المثال" في هذه الحالة هي تمهيدية ، ولكنها تقف في منتصف الجملة.

كلمات تمهيدية باللغة الروسية

ويوحد كل الكلمات الافتتاحية في اللغة الروسية بأنها مفصولة عن بقية الجملة بفاصلة ، عندما تقف في البداية أو منفصلة ، عندما تكون موجودة في منتصف الجملة.

كل هذه الإنشاءات مع كلمات تمهيدية: بالمناسبة ، لقد لاحظت منذ زمن بعيد ... ؛ ومع ذلك ، سأأخذ هذا في الاعتبار ... لذلك ، لا يتضمن الإجراء. أمثلة تمهيدية في الأمثلة: بالمناسبة ، ومع ذلك ، لذلك.

إذن ، كلمات تمهيدية. قواعد اللغة الروسية في حساباتهم لا لبس فيها - افصل بينها بفاصلات!

يتم تصنيف الكلمات التمهيدية حسب المعنى. تعد طاولة اللغة الروسية طريقة مريحة للغاية لتعلمها.

أ) المعنى الشرطي: يعبر عن درجة الثقة (شك ، ثقة راسخة ، إلخ) للمتحدث أو الكاتب. الكلمات التمهيدية للغة الروسية بمعنى مشروط: بالتأكيد ، ربما ربما.

الكلمات التمهيدية قواعد اللغة الروسية

ب) عادي. تؤكد كلمة تمهيدية بهذا المعنى على اعتيادية ما يحدث. فمثلا: يحدث عادة كالعادة.

ج) تحتوي الكلمات التمهيدية في بعض الأحيان باللغة الروسية على إشارة إلى المصدر الذي جاءت منه المعلومات: الكلام ، نقل ، في رأيك ، كما قالوا في الراديو (هذا بناء تمهيدي كامل!).

تمهيدية جدول الكلمات الروسية

د) قد يكون هناك أيضًا معنى إضافي لطريقة التعبير عن الأفكار. وتشمل هذه ، على سبيل المثال ، الكلمات التمهيدية باللغة الروسية: في الواقع ، بشكل أكثر دقة ، أو بالأحرى ، دعنا نقول ذلك بصراحة ، باختصار ، بعبارة أخرى.

هـ) قد يكون هناك أيضًا استئناف إلى المحاور: أترى ، ما كان بإمكاني فعل غير ذلك! كما ترى ، هذه حالة خاصة جدًا!

و) الكلمات التمهيدية - إحدى طرق الاتصال المنطقي في النص. هذه ، على سبيل المثال ، مثل هذه الإنشاءات: إلى جانب ذلك ، بالمناسبة ، فهذا يعني أولاً ، ثانيًا.

ز) يمكن أن تشمل هذه الكلمة أيضًا موقف المتحدث مما يقول: لسوء الحظ ، لحسن الحظ ، ما هو جيد.

ز) وأخيرًا المعنى التعبيري: بيننا لا نكت.

هناك واحدة أخرى مشابهة جدًا للكلمات التمهيدية فيفي اللغة الروسية ظاهرة ، وهي العلاج. أولاً ، يتم أيضًا فصلهم دائمًا بفواصل ولديهم معاني متشابهة: فهي مصممة لتجسيد المرسل إليه ، وجذب الانتباه إلى الملاحظة ، وإعطائها تعبيرًا ، وما إلى ذلك.

فارق بسيط: في بعض الأحيان ، جنبًا إلى جنب مع النداء لجعلها أكثر تعبيرًا ، يستخدمون الجسيم "o": يا إلهي! اليوم ، يشعر الكثيرون بالحيرة من السؤال "هل هذا ضروري؟"لفصل هذا الجسيم "o" عن الدوران. لا لا تفعل. الحقيقة هي أن هذا الجسيم يأتي من اللغة اليونانية ، منذ الأوقات التي أنشأ فيها كيرلس وميثوديوس الأبجدية السلافية. ثم وبشكل عام على مدى القرون التالية ، أثرت اللغة اليونانية على اللغات السلافية. في اليونانية ، هو مقال ، أي جزء لا ينفصل عن الاسم بأي علامات ترقيم.

ملخص:

  • الكلمات التمهيدية مقسمة إلى أنواع حسب المعنى.
  • يتم دائمًا فصل الكلمات التمهيدية عن باقي الجملة بفاصلات.