อักษรจีน: ระบบพินอินและคุณสมบัติต่างๆ

ด้วยการถือกำเนิดของการเขียนในอาณาจักรสวรรค์ระบบอักษรอียิปต์โบราณถูกสร้างขึ้นเนื่องจากไม่มีตัวอักษรจีนเช่นนี้ โดยปกติแล้ว แนวคิดนี้จะรวมถึงวิธี "พินอิน" ซึ่งสร้างขึ้นในศตวรรษที่ผ่านมาสำหรับการถอดความอักขระเป็นอักษรละติน

ทำไมไม่มีอักษรจีน

เพื่อตอบคำถามนี้ คุณต้องอ้างอิงถึงคำจำกัดความ มันระบุว่าตัวอักษรคือชุดของตัวอักษรจากระบบการเขียน ดูเหมือนว่าการจับคืออะไร?

การเขียนภาษาจีนมีพื้นฐานมาจากอักษรอียิปต์โบราณมีความหมายทางความหมายแยกจากเครื่องหมายอื่นในข้อความและประกอบด้วยกุญแจ ประการหลังสถานการณ์ก็เหมือนกันทุกประการ นอกจากนี้ คีย์ยังสามารถใช้เป็นอักษรอียิปต์โบราณได้ นั่นคือคำ

ตัวอักษรจีน

ตัวอักษรบ่งบอกถึงความไร้ความหมายอักขระที่เป็นตัวอักษรตัวเดียวและตัวอักษรที่เป็นที่ยอมรับและเปลี่ยนแปลงไม่ได้จำนวนเล็กน้อย ภาษาจีนหรือ Putonghua มีอักษรอียิปต์โบราณมากกว่า 50,000 ตัว โดยคำนึงถึงการดัดแปลงต่างๆ ในขณะที่จำนวนนั้นไม่แน่ชัดและมีแนวโน้มที่จะเพิ่มขึ้น

พินอินคืออะไร

พูดง่ายๆ พินอินคือระบบอักษรโรมันสำหรับภาษาของอาณาจักรสวรรค์หรือวิธีการเขียนอักษรอียิปต์โบราณด้วยพยางค์ ด้วยความช่วยเหลือของคำนี้ คำใดๆ สามารถแสดงเป็นภาษาละติน ซึ่งทำให้เข้าใจองค์ประกอบการออกเสียงได้ง่ายขึ้น

ตัวอักษรจีนพร้อมคำแปล

ปรากฎว่าอักษรจีนไม่ใช่มีอยู่จริง และการนำคำนี้ไปใช้กับกลุ่มสัญลักษณ์นี้ก็ไม่มีอะไรมากไปกว่าความผิดพลาดทั่วไป อย่างไรก็ตามเนื่องจากความถี่ในการใช้งานบางครั้งจึงต้องคำนึงถึง

อย่างไรก็ตาม คำถามเกี่ยวกับจำนวนตัวอักษรในตัวอักษรจีนนั้นไม่มีคำตอบด้วยเหตุผลข้างต้นทั้งหมด

ชื่อย่อ "พินอิน"

ดังที่ได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้ ระบบนี้ (inต่อไปนี้ "อักษรจีน") ประกอบด้วยอักษรละติน พยางค์ส่วนใหญ่ประกอบเป็นพยัญชนะ สระ และการรวมกันของพยัญชนะ การออกเสียงชื่อย่อ เช่นเดียวกับตอนจบ มีความแตกต่างมากมาย:

  • ตัวอย่างเช่น "m", "f", "s", "h" คล้ายกับ "m", "f", "s" และ "x" ในภาษารัสเซีย
  • มีพยัญชนะสำลัก ("p", "t", "k", "c", "sh", "ch") ที่ต้องหายใจออกแรงเมื่อออกเสียง
  • ตัว "n" ใน "พินอิน" จะมีลักษณะเป็นถุงมากกว่า และตัว "l" และ "j" มีความคล้ายคลึงกับการออกเสียงภาษาอังกฤษ
  • "q" อ่านเหมือน "ts", "x" เหมือน "si" และ "z" และ "zh" เป็นเหมือน "ts" และ "zh"
  • พยัญชนะ "b", "d", "g" นั้นยากมากที่จะออกเสียงอย่างถูกต้องเพราะเป็นการผสมข้ามระหว่างเสียงที่เปล่งออกมาและไม่มีเสียงของรัสเซีย
  • ตัว "r" ที่ขึ้นต้นคำจะแทนที่ "g"

รอบชิงชนะเลิศ

ตัวอักษรจีน (ไม่รวมอักษรอียิปต์โบราณ) มีสระที่เรียกว่า "finals" ด้วย พวกเขามักจะประกอบด้วยคำควบกล้ำและปฏิบัติตามกฎการออกเสียงต่อไปนี้:

  • "an", "en", "ao", "uo", "ou", "ei", "ai", "a" ถูกถอดความว่า "an", "en", "ao", "uo", " โอ้ "," เฮ้ "," ay "และ" ตามลำดับ
  • ตอนจบที่ซับซ้อน "ia", "ian", "iao", "iang", "ie", "iu", "in" อ่านว่า "i", "yang", "yao", "yang", "e " , "ยู", "หยิน"
  • "i" คล้ายกับภาษารัสเซีย "และ" แต่ไม่ทำให้พยัญชนะอ่อนลง ถ้าเป็นสระเดียวในพยางค์ ให้เขียนว่า "yi"
  • "y" ออกเสียงเหมือน "y" หรือ "wu" (เหมือนกับกรณีก่อนหน้า)
  • "er" แทนที่ "er"

ตัวอักษรจีนพร้อมการแปลภาษารัสเซีย

เมื่อใช้ระบบอักษรโรมัน

ตามกฎแล้ว "พินอิน" หรือที่เรียกกันว่าอักษรจีน(อักษรอียิปต์โบราณในนั้นถูกแทนที่ด้วยพยางค์ในอักษรละติน) มันถูกใช้เป็นองค์ประกอบเสริมสำหรับนักท่องเที่ยวในรูปแบบของลายเซ็นบนป้ายต่าง ๆ หรือต่อหน้าสัญลักษณ์หายากในข้อความ

อักษรจีน

นอกจากนี้ยังใช้อักษรโรมันในการเขียนข้อความบนแป้นพิมพ์ภาษาอังกฤษ ตามกฎแล้ว นี่เป็นกระบวนการอัตโนมัติ และการถอดเสียงพินอินที่พิมพ์จะถูกแปลงเป็นอักษรอียิปต์โบราณโดยอัตโนมัติ

ตัวเลือกสุดท้ายที่ได้รับความนิยมมากที่สุดมีไว้สำหรับการจัดโครงสร้างข้อมูลในรายการและฐานข้อมูล: ในการแยกคำด้วยพยางค์แรกนั้นเหมาะสมกว่ามากโดยใช้การทับศัพท์เป็นอักษรละติน สิ่งนี้จะอำนวยความสะดวกในการค้นหาไม่เพียง แต่สำหรับชาวต่างชาติเท่านั้น แต่ยังรวมถึงชาวจีนด้วย

พินอินเป็นเครื่องมือเรียนภาษา

ระบบ Romanization ในภาษาละตินประกอบด้วย29พยางค์และใช้เป็นขั้นตอนเสริมในการศึกษาภาษาจีน ช่วยให้คุณทำความคุ้นเคยกับการอ่านและการออกเสียงเสียงสระที่ถูกต้องด้วยการแสดงตัวกำกับเสียง ในอาณาจักรซีเลสเชียล การศึกษาพินอินเป็นวิชาบังคับสำหรับนักเรียนต่างชาติและรวมอยู่ในหลักสูตรของโรงเรียนสมัยใหม่ทุกแห่ง

ตัวอักษรจีนกี่ตัว

บ่อยครั้งที่วลี "อักษรจีนพร้อมคำแปล" หมายถึงการถอดความพยางค์เพื่อความสะดวกในการออกเสียง มีเครื่องหมายกำกับเสียงเพื่อจุดประสงค์เดียวกัน

โทน

ใน Putonghua สระแต่ละตัวมีน้ำเสียงเฉพาะของตัวเอง

พยางค์เดียวกันแต่ออกเสียงต่างกันสามารถสร้างคำที่มีความหมายแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง สำหรับสิ่งนี้ การควบคุมโทนเสียงเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง หากไม่มีพวกเขา ความสามารถทางภาษาก็เป็นไปไม่ได้ บ่อยครั้งไม่มีใครเข้าใจคนต่างชาติที่มีน้ำเสียงที่ไม่ถูกต้อง และคำพูดของเขาถูกเข้าใจผิดว่าเป็นภาษาถิ่นที่ไม่รู้จัก

เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหานี้ ศึกษาการออกเสียงควรทำโดยตรงกับครู โดยธรรมชาติแล้ว ตัวอักษรจีนที่มีการแปลภาษารัสเซียจะไม่ช่วยที่นี่ (การถอดความไม่ได้สื่อถึงเครื่องหมายกำกับเสียง) และคุณจะต้องไปที่ระบบ "พินอิน" โดยตรง

มีทั้งหมดสี่โทน:

  1. สูงเนียน.
  2. ขึ้นจากกลางถึงสูง
  3. ต่ำ ลดลงอีก แล้วเพิ่มเป็นเสียงกลาง
  4. สูงต่ำ.

วิดีโอสอนหรือครูจะช่วยให้คุณเข้าใจ แต่อย่างหลังดังที่ได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้จะดีกว่า

สรุปเรื่องอักษรจีน

กลับมาที่เรื่องของอาณาจักรซีเลสเชียล เป็นที่น่าสังเกตว่า ภาษาจีนก็เหมือนกับภาษาอื่นๆ ที่มีอักษรอียิปต์โบราณ แตกต่างจากภาษายุโรปมากเกินไป

คุณสมบัติของมันขัดขวางการดำรงอยู่ตัวอักษรมาตรฐาน ยิ่งไปกว่านั้น การพยายามแทนที่วิธีการเขียนข้อความที่คุ้นเคยด้วยการผสมผสานตัวอักษรตั้งแต่แรกเริ่มล้มเหลวอย่างรวดเร็ว พูดง่ายๆ คือ วิธีการดังกล่าวไม่ได้ใช้งานในระยะเวลาอันสั้นและไม่น่าจะฟื้นคืนชีพได้