/ / Transcrierea cuvintelor germane: reguli de citire

Transcrierea cuvintelor germane: reguli de citire

Transcrierea cuvintelor germane nu este așaeste solicitat, ca atunci când învățați limba engleză, deoarece egalitatea „litera = sunet” este observată mai des. Cu toate acestea, discrepanțe sunt încă posibile, așa că este necesar să cunoașteți denumirile sunetelor.

transcrierea cuvintelor germane

Necesitatea studierii transcripției

De ce este necesară transcrierea și, în special,transcriere în germană? Pronunțarea cuvintelor în scris poate fi remarcată în diferite moduri. Cel mai simplu mod este de a desemna sunete cu litere rusești adecvate. Această abordare poate fi găsită în multe surse, de exemplu, faimosul transcriptor din studioul lui Artemy Lebedev lucrează tocmai pe acest principiu. Acest lucru este convenabil: nu trebuie să învățați simboluri suplimentare. Dar această metodă are un dezavantaj serios - nu este suficient de precisă. Nu toate sunetele unei limbi străine sunt în rusă, așa că nu este întotdeauna posibil să alegeți litera potrivită. Mai jos vom analiza toate sunetele limbii germane în transcrierea oficială și caracteristicile pronunției lor. De exemplu, sunt date cuvinte germane cu transcriere și traducere.

Vocale

In germana exista:

  1. Trei diftongi - transcrierea lor este suficientăeste neclar, diferite denumiri pot fi găsite în diferite surse. Poate că acest lucru se datorează faptului că, în esență, ele reprezintă un sunet lung, cu o dinamică și o colorare speciale.
  2. 16 sunete mono, care variază în lungime și scurtitate.

Sunetele lungi și scurte pot fi grupate în perechi.

Sunetele sunt citite pe scurt în următoarele cazuri:

  1. Silaba se termină cu consoane (nu contează câte sunt, măcar una, măcar trei).
  2. Înaintea combinațiilor de „ck” și „tz” în silaba următoare.

Atenție: există excepții, nu le luăm în considerare în acest articol.

Sunetele vocalelor sunt date în tabelul de mai jos,O transcriere a cuvintelor germane care ilustrează regula este atașată în două versiuni - conform sistemului IPA (International Phonetic Alphabet) și cu litere rusești (doar amintiți-vă dezavantajele acestei metode):

Transcrierea sunetului

Ce litere sunt afișate pe scrisoare?

Caracteristici de pronunție

exemple:

Cuvântul [transcriere] (echivalent aproximativ în litere ruse) - traducere.

[A]

și

Similar cu „a” rusesc, diferențele sunt minore.

Alter [altɐ] (alterează) – vârstă.

[ɛ]

e, ä

Sunetul este similar cu „e” rusesc, dar nu există o identitate completă. Dacă vrei să vorbești fără accent, ar trebui să-l exersezi separat.

Kennen [‘kɛnən](kennen) - a ști.

[ə]

e

De asemenea, asemănător cu „e”, dar mult mai puțin expresiv. Ascultă cu atenție cuvântul Ende. Acest sunet este adesea găsit la sfârșitul cuvintelor, iar în vorbirea rapidă poate dispărea cu totul.

Ende [ˈɛndə] (ende) – sfârșit.

[ɪ]

eu

Puțin mai scurt decât rusul „și”.

Fisch [fɪʃ] (pește) - pește.

[ɔ]

o

Similar cu „o” rusesc, pronunțat doar mai pe scurt.

Dorf [dᴐrf] (dorf) - sat.

[œ]

ö

Nu există un analog în rusă.Începătorii îl pronunță adesea ca „е”, ceea ce este o greșeală gravă. Aceste sunete necesită mușchi complet diferiți; folosiți ajutorul unui fonetician dacă nu puteți produce un sunet pe baza materialelor audio.

Schön [ʃœn] (shön) - frumos.

[ʊ]

tu

Un sunet scurt, „exploziv”, asemănător cu „u” rusesc. Acordați atenție buzelor - nu se întind înainte, sunt doar ușor rotunjite.

mormăie [ˈmʊtər] (mormăie) - mamă.

[ʏ]

ü, y

Sunetul este foarte vag similar cu „yu” rusesc; mai degrabă, este intermediar între [ɪ] și [ʊ].

Gluck [glyk] (glitch) - fericire.

Cum se determină lungimea vocalei

Sunetul trebuie citit pentru o lungă perioadă de timp dacă există unul dintre următoarele semne:

  1. Dublarea vocalelor.
  2. „h” imposibil de citit după o vocală.
  3. Combinația „ie”, care se citește ca un „i” lung - [i:]

Sunetele sunt citite mult timp într-o silabă deschisă, adică se termină într-o vocală, și într-o silabă închisă condiționat, adică această silabă poate deveni deschisă atunci când cuvântul este schimbat (Tag - Tage).

Transcrierea cuvintelor germane cu sunete lungi:

Transcrierea sunetului

Ce litere sunt afișate pe scrisoare?

Caracteristici de pronunție

exemple:

Cuvântul [transcriere] (echivalent aproximativ în litere ruse) - traducere.

[A]

a, aa, ah

Tehnica de pronunție este aceeași ca atunci când redați un sunet scurt similar. Mulți oameni au dificultăți cu longitudinea. Imaginează-ți că faci două sunete scurte.

Jahr [jaːɐ̯ / jaːr] (yar) - an.

[ɛː]

ä, äh

Similar cu scurt, doar mai lung.

Gären [gɛ:rən] (geren) - rătăcire, fermentare.

[eː]

e, ee, eh

Greșelile sunt frecvente cu acest sunet.

Lehm [leːm] (lem) - lut.

[iː]

i, ih, ie, ieh

Un sunet tensionat, lung, distinct, asemănător unui sunet scurt, doar mai lung.

Hier [hi:ə] (hie) - aici.

[oː]

o, oo, oh

Similar cu scurt, doar mai lung.

Vogel [ˈfoːɡəl] (vogel) - pasăre.

[øː]

ö, öh, oe

Sunet dificil pentru vorbitorii de rusă. Nu există un analog în rusă. Puteți obține pronunția acestuia prin reproducerea corectă a [eː], la final rotunjind și alungind ușor buzele (nu prea mult!).

Lowe [ˈløːvə] (lev) - leu.

[uː]

tu, uh

Sunet intens, lung, distinct.

Huhn [hu:n] (hun) - pui.

[yː]

ü, üh, y

Similar cu scurt - nu-l compara„Yu” rusesc, o astfel de pronunție nu numai că te va face să arăți ca un străin, dar va suna foarte străin pentru urechea germană. Încercați să spuneți [iː] rotunjind buzele așa cum ați face pentru [uː].

Tür [ty:ɐ] (tyur) - uşă.

Transcrierea cuvintelor ruse germane
Diftongi

Transcrierea lor este destul de neclară, în surseputeți găsi diferite denumiri. Poate că acest lucru se datorează faptului că, în esență, ele reprezintă un sunet lung, cu o dinamică și o colorare speciale. De asemenea, sunt date ca exemplu cele mai comune cuvinte ruso-germane cu transcriere în coloana din dreapta.

Transcriere

Desemnarea pe scrisoare, așa cum se citește

exemple:

Cuvânt [transcriere] (echivalent aproximativ în litere ruse) - traducere

[aɪ̯] sau [ai]

Ei, citește ca „ai”

Rammstein [ramʃtain] (ramstein) - numele grupului,

arbeiten [‘arbaetən] (arbeitene) - a lucra,

reisen (raizen) - a călători,

weit (alb) - departe.

[aʊ̯] sau [au]

au

Frauchen [fra͡ʊçən] (frauchen) - amantă,

brauchen (brauchen) - a avea nevoie,

aus (aus) - de la,

auch (ouch) – de asemenea, prea.

[ɔʏ̯] sau [ᴐy]

eu/äu, separat „e” desemnează sunetul „e”, iar „u” denotă sunetul „u”, dar împreună sunt citite ca „oh”.

Laufer [‘lᴐøfǝɐ] (loifer) - alergător.

bedeuten (bedeuten) - înseamnă,

neu (noah) - nou,

heute (hoyte) - astăzi,

träumen (troyman) - a visa.

Sunete consoane ale limbii germane și caracteristici ale pronunției lor

Limba germană are 23 de sunete consoane, aproape toatesunt ușor de citit, aproape întotdeauna se observă o corespondență strictă „sunet-scrisoare”, puteți găsi cu ușurință un analog în rusă, astfel încât transcrierea cuvintelor germane din acest punct nu va cauza dificultăți deosebite. Cele mai simple sunete consoane sunt enumerate mai jos. O transcriere a cuvintelor germane este, de asemenea, dată ca exemplu:

  1. [b] – corespunde rusului „b”. Litera afișează: b, bb. Exemple: Besser [ˈbɛsɐ] (besser) - mai bine.
  2. [d] - corespunde cu „d” rusesc. Litera afișează: d, dd. Exemple: Dame [daːmə] (doamnă) - doamnă.
  3. [f] - corespunde cu „f” rusesc. Litera afișează: f, ff, v, ph. Exemple: Apfel [ˈap͡fəl] (apfel) - măr.
  4. [g] - corespunde cu „g” rusesc. Litera afișează: g, gg. Exemple: Gebraten [gəbra:tən] (gebraten) - prăjit.
  5. [m] - corespunde cu „m” rusesc. Litera afișează: m, mm. Exemple: Kahm[kA:m] (kam) - mucegai.
  6. [n] - corespunde cu „n” rusesc. Litera afișează: n, nn. Exemple: Gären [gɛ:rən] (geren) - fermentație.
  7. [p] - corespunde cu „p” rusesc. Litera afișează: p, pp, b. Exemple: Mappe [ˈmapə] (mape) - servietă.
  8. [k] - corespunde cu „k” rusesc. Litera afișează: k, ck, ch, g. Exemple: Kamm [kam] (kam) – pieptene.
  9. [s] - corespunde cu „s” rusesc. Litera afișează: s, ss, ß. Exemple: Straße [ˈʃtraːsə] (strasse) - stradă.
  10. [t] - corespunde cu „t” rusesc. Litera afișează: t, tt, th, d. Exemple: Schritt [∫rit] (stritt) - pas.
  11. [v] - corespunde cu „v” rusesc. Litera afișează: w, rar – v. Exemple: Mönoi [mø:və] (møve) - pescăruș.
  12. [z] - corespunde cu „z” rusesc. Litera afișează: s. Exemple: Saat [za:t] (zat) - semănat.
  13. [ʒ] - corespunde rusului „zh”. Litera afișează: g, j. Caracteristic cuvintelor împrumutate. Exemple: Genie [ʒeˈniː] (zheni) - geniu.
  14. [ʃ] - corespunde rusului „sh”. Litera afișează: sch, s, ch. Exemple: Staat [ʃtat] (shtaat) - stare.
  15. [l] - corespunde cu „l” rusesc. Litera afișează: l, ll. Exemple: Holle [‘hœlə] (hele) - iad.
  16. [j] - corespunde cu „th”-ul rusesc. Litera afișează: j, y. Exemple: Jacke [‘jakə] (yakke) - jachetă.
  17. [h] - corespunde vag cu „x” rusesc, mai degrabă, este similar cu sunetul respirației atunci când expirați. Scrisoarea afișează: h. Exemple: Husten [‘hu:stən] (husten) - tuse.

Desigur, există particularități în pronunția lor,de exemplu, sunetul [b] nu este la fel de sonor ca în rusă, sunetul [p] este mai expresiv și se pronunță aspirat, iar [l] este un sunet intermediar între „l” rusesc moale și dur. Încă câteva exemple în figură:

transcrierea cuvintelor germane

Consoane complexe

Separat, în tabel vom lua în considerare sunete consoane mai complexe; este atașată o transcriere a cuvintelor germane potrivite pentru exemplu:

Transcrierea sunetului

Ce litere sunt afișate pe scrisoare?

Caracteristici de pronunție

exemple:

Cuvântul [transcriere] (echivalent aproximativ în litere ruse) - traducere.

[r] [ʀ] [ʁ] [ɐ]

r, rr, rh, er

În unele surse puteți găsiasemănând acest sunet cu „r-ul” rusesc. Dar aceasta este o simplificare foarte puternică. De fapt, sunetul este foarte complex și provoacă dificultăți pentru majoritatea elevilor. Ultimul sunet - [ɐ] poate fi adesea găsit la sfârșitul cuvintelor. Acest [r] redus este un sunet vocal nedefinit vag asemănător cu sunetul dintre „a” și „e” rusesc.

Rabe [‘ra:bə] (rabe) - corb.

[x], [χ]

Combinația de litere ch după vocalele a, o, u și diftongul au.

Acestea sunt două tehnici de sunet diferite, deși se aud la fel. Similar cu „x”-ul rusesc.

Lachen [ˈlaxən] (lachen) - râs.

[ç]

ch, g

Acest sunet este, de asemenea, similar cu „kh” rusesc. Atenție: ambele sunete nu sunt aceleași ca în „x” rusesc și diferă unul de celălalt.

Furcht [fʊrçt] (furcht) - frică.

[ŋ]

ng, n

Începătorii îl confundă adesea cu sunetul [n], care este similar cu „ng” rusesc, dar acestea sunt sunete diferite. Pentru a obține [ŋ], încercați să trimiteți un curent de aer în nas când pronunțați „n”.

Singen [ˈzɪŋən] (zingen) - cânta.

Mai jos ne uităm la cele mai importante diferențe generale în pronunție:

  1. Consoanele sună mai intens și mai expresiv.
  2. Nu se înmoaie.
  3. Consoanele vocale nu sunt la fel de exprimate ca în rusă.
  4. La sfârșitul cuvintelor, sunetele vocale pot fi asurzite: Hund [hunt], Dieb [di:p] - hoț.
  5. Aspirație - acest termen medical obișnuit în fonetică se referă la aspirație atunci când se pronunță sunete.
  6. Consoanele duble sunt pronunțate ca una: Kasse [kasə], Lassen [lasən].

Cuvinte germane cu transcriere și traducere

africane germane

Combinații de sunete (africate - adică combinații de sunete care au o anumită asemănare în pronunție):

  1. [p͡f] – similar cu „pf” rusesc. În scris este desemnat ca pf. Exemple: Pflücken [pflykən] (pfluken) - alegere.
  2. [t͡s] – similar cu „ts” rusesc, adesea citit și pronunțat ca „ts”, totuși acest lucru este incorect, deși sunetul „ts” domină. În scris este notat ca z, tz, c, t. Exemple: Trotz [trots] (trots) - în ciuda.
  3. [t͡ʃ] – similar cu „ch” rusesc. Cu toate acestea, sună mai ferm. Litera este afișată cu combinațiile tsch, tch. Exemple: Kutsche [ˈkʊt͡ʃə] (kuche) - antrenor.

Încă o dată, o scurtă prezentare generală a tuturor sunetelor este în tabelul de mai jos.

Transcrierea germană a cuvintelor

Folosind acest material ca referință, veți face acest lucruLucrul va fi capabil să stăpânească lectura în limba germană. Din practică - este nevoie de 1-2 lecții pentru a explica teoria. Majoritatea studenților pot citi bine limba germană într-o săptămână.