/ / Infinitiv în engleză: cu sau fără la și subtilități ale traducerii

Infinitiv în engleză: cu sau fără la și subtilități de traducere

Pentru cei care înțeleg limba engleză, infinitivul prezintă rareori o dificultate în traducere, deoarece este ușor de reținut că cu o particulă la verb (de exemplu, a invata) se traduce printr-un verb în formă nedeterminată (ce să faci? - a studia).

În alte etape ale stăpânirii gramaticii, se dovedește că, spre deosebire de limba rusă, există mai multe forme ale infinitivului: acestea sunt formele vocii active și ale pasivului (a spune/a fi spus); forma perfecta si forma continua (a fi ascultat). Cu toate acestea, ultimele forme sunt destul de rare.

Cel mai des în practică ne întâlnimfolosind infinitivul simplu. Adesea, infinitivul în engleză, atunci când este combinat cu verbe modale, face parte din predicatul verbal. Se întâmplă să fie și un plus. Recunoașterea infinitivului și traducerea unei propoziții cu acesta nu este dificilă. Cea mai mare confuzie apare atunci când trebuie să-l folosești singur: este nevoie de particula to? În continuare, reamintim pe scurt regulile de bază, acordând atenție celor mai interesante aspecte ale traducerii.

Când este nevoie

1. Cu particula to, infinitivul în engleză este folosit cu un verb modal. Această excepție de la regula comună este ar trebui. Aceasta include și verbele auxiliare atunci când îndeplinesc funcțiile de modal (trebuie să si inca una, a fi). În toate aceste cazuri, aceste verbe exprimă necesitate, obligație, deși în grade diferite. Să explicăm mai departe și să dăm exemple.

Este o cină formală, tu ar trebui să poarte rochie de seara. – Aceasta este o petrecere formală, trebuie să fiți în rochie de seară.

2. Complementul este o altă utilizare cea mai frecventă a infinitivului în engleză. După aceste verbe:

- verbe care exprimă atitudine, dorință (iubire, ură, speranță, adunare etc.)

și doresc să vină ma intorc repede. „Visez să mă întorc aici curând.

- încă câteva verbe care sunt destul de populare în vorbire, de exemplu: a avea nevoie, a fi de acord, a decide, a învăța, unele altele; cu adăugarea unui pronume (preda pe cineva, spune pe cineva).

O listă completă de verbe urmate de un infinitivîn engleză, trebuie să o utilizați cu particula to, o puteți găsi în orice referință gramaticală. În plus, dacă aveți îndoieli cu privire la un anumit verb, este recomandat să utilizați un dicționar englez-englez bun de la un editor de încredere, cum ar fi Oxford sau Macmillan. Ele indică structurile în care este folosit acest verb. Vor fi utile și dicționarele online, de exemplu, multitran.ru (expresiile în care este folosit sunt date după semnificațiile verbului).

Notă: aceleași verbe pot necesita o adăugare după ele însele sau nu. Particula to este prezentă invariabil. Acestea includ verbe utilizate în mod obișnuit, cum ar fi place, cere, vreau si altii unii.

Ar trebui să ne oprim asupra lor mai detaliat, deoarece sunt necesare atunci când traducem din rusă construcții precum „Vreau să...”.

Vreau să ne duci acolo. – eu vreau să conduci noi acolo.

Mă aștept să fii la 9 fix. – Eu așteaptă-te să fii la 9.

Mi-aș dori să fie mai răbdător. - Eu "d ca el să fie mai rabdator.

Notă:în acest caz, omitem rusul „deci așa”. Fara sindicate. Dacă vrem să o facă altcineva, folosim infinitivul. Păstrarea particulei. Fără a uita pronumele ca complement (tu, de exemplu), astfel încât să fie clar de la cine dorim să realizăm acest lucru.

3. Expresie țintă:

Dă-mi timp să mă pregătesc. - Acorda-mi timp a prepara. La traducerea unor astfel de construcții în rusăfolosim și forma nehotărâtă a verbului („pregătește”); unirea are de asemenea voie să („să se pregătească”). În absența practicii, operația inversă, adică construcția de propoziții cu o expresie a scopului în limba engleză, poate părea puțin mai complicată. Deci, amintiți-vă: „Scopul, intenția - infinitiv”. Pentru practică, traduceți câteva propoziții simple:

Am venit să vorbesc cu tine.

Mi-am schimbat locul de muncă pentru a petrece mai mult timp cu copiii mei.

Fără de

Există mult mai puține cazuri când infinitivul în engleză ar trebui folosit fără să. De regulă, acest lucru se întâmplă după marea majoritate a verbelor modale, precum și a verbelor face și lăsa (voce activă) și după câteva fraze: avea mai bine (în vorbirea orală mai des "mai bine as), nu pot decât, mai degrabă, nimic altceva decât, de ce nu si altii.

Tu trebuie să stea Liniște. - Trebuie sa fii linistit.

Tu nu poate fi serios! - Cu siguranta glumesti!

și nu pot decât să admiri tu. „Nu pot să nu te admir.

El lasa-ma sa vorbesc. Mi-a dat cuvântul.

După cum puteți vedea, utilizarea corectă a infinitivului învorbirea și scrisul necesită ceva practică. Nu neglijați exercițiile și nu ezitați să consultați cărți de referință și dicționare: aceștia sunt asistenții tăi fideli în procesul de învățare a oricărei limbi străine.