/ / „Fibre czoło”: znaczenie wyrażenia idiomatycznego i przykłady użycia

„Fibre czoło”: znaczenie wyrażenia idiomatycznego i przykłady użycia

Im więcej czasu mija, tym więcej słówJęzyk rosyjski traci: wychodzą z codziennego obiegu. To historyczna dynamika, która jest niesprawiedliwa. Chcemy przynajmniej nieco spowolnić żelazny krok historii i powiedzieć nam dzisiaj o wyrażeniu „grube czoło”: znaczeniu i przykładach jego użycia.

Pochodzenie

znaczenie czoła węglowodanów

Słowniki są zgodne z tym wyrażeniemprzedstawione przez A.S. Puszkina. Ma tak zabawną „Opowieść o kapłanie i jego robotniku Baldzie”. I zaczyna się tak: „Dawno, dawno temu rozległo się wielkie, duże czoło”. I tutaj nie możesz się obejść bez wyjaśnienia.

Przed nadejściem zmechanizowanych fabryk i ludzizrobić mąkę na dwa sposoby: zmielić ziarno w młynie i zmiażdżyć w moździerzu. Oczywiście do tych operacji użyto różnych rodzajów mąki. Warto zasugerować, że chociaż praca w młynie nie jest łatwa, kruszenie zaprawy musiało być jeszcze trudniejsze. I te wysiłki są porównywalne do wyjaśnienia czegoś głupiej, bliskiej i niewykształconej osobie. Wydaje się także, że współdziałanie rzeczownika „interpretacja”, czyli „wyjaśnienie”, i czasownik „zmiażdżyć” odegrały rolę w pojawieniu się frazeologii. A rzeczownik „sens” od czasownika „sens” różni się jedną literą. Chociaż jest to tylko przypuszczenie, zdecydowanie istnieje tutaj pewien związek językowy.

Informujemy z niecierpliwością: tak, rozważamy wyrażenie „zbyt duże czoło”, jego znaczenie wkrótce stanie się znane.

Znaczenie

grube czoło znaczenie frazeologii

Jak zapewne czytelnik zrozumiał już z poprzedniegosekcji, więc scharakteryzuj głupią, niewykształconą osobę, która prawie nie rozumie, co do niego mówią. Pochłonięcie jego myśli przypomina ciężką pracę z płatkami owsianymi. Informacje należy przeżuć w najdrobniejszych szczegółach, a następnie zostaną one przyswojone.

Taki niezbyt skomplikowany frazeologizm „grube czoło”, jego znaczenie zostało przez nas ujawnione.

Przykłady i synonimy

Zatem jeśli chodzi o tonację ekspresjisłowniki różnią się. Niektórzy twierdzą, że jest to dość niegrzeczne (a praca Puszkina to potwierdza: jego pop nie jest najmilszą osobą pod każdym względem), a inne źródła twierdzą, że, jak mówią, to komiczne imię i nie może nikogo urazić. Kto wie, żarty są inne.

W każdym razie będziemy świadomie redukowaćstopień nieuprzejmości i powiedzmy: idioci grani przez Andrieja Myagkowa w filmach E. Ryazanova doskonale nadają się na przykład. Zarówno Novoseltsev („Office Romance”), jak i Lukashin („Ironia losu”) nie są mądrzy, choć tylko w jednym: w chemii uczuć i psychologii relacji międzyludzkich. W przeciwnym razie obie postacie są dość inteligentne, a nawet erudycyjne, zwłaszcza Nowoseltsev, który odkrywa wiedzę o poezji Pasternaka. Mówi także słynne zdanie: „Lepiej umrzeć stojąc”. Ma kontynuację i brzmi zupełnie tak: „Lepiej umrzeć stojąc niż żyć na kolanach”. Kto powiedział, że pierwszy jest nieznany, ponieważ przypisuje się go zbyt wielu. Byliśmy jednak rozproszeni. Nasze zadanie: rozważenie stabilnego wyrażenia „grube czoło”, znaczenie wyjaśnienia go i wybrania przykładów.

Zasadniczo można to zrobić, alenagle przyda się czytelnik, zastępując wyrażenie jednym słowem. I może to ich szukał w artykule. Nie możemy w żaden sposób oszukać jego oczekiwań. Tak więc frazę można zastąpić przymiotnikami:

  • Bezmózgowy.
  • Głupie
  • Głupie
  • Niewykształcony.
  • W pobliżu

Jeśli zadaniem jest wyjaśnienie wyrażenia „grube czoło” (innymi słowy, aby wyjaśnić znaczenie jednostek frazeologicznych) i zastąpienie go rzeczownikiem, pomocne będą następujące definicje:

  • Głupiec
  • Idiota.
  • Powolny.
  • Nerd

Wydaje się, że powolny jest najbardziej odpowiednim synonimem, reszta jest niegrzeczna. Ale to kwestia gustu.