/ / Neologisms, 그들의 발생 과정의 예, 새로운 러시아어 단어

신조어, 그들의 과정의 예, 새로운 러시아어 단어

제 1 라디오 수신기의 외관이 일단 나타나면,전화와 텔레비전은 전 세계에 충격을주었습니다. 그것은 정말로 훌륭했습니다! 새로운 현상은 제목을 요구했다. 그래서 러시아어에는 단어가있었습니다 - 지금까지는 없었고 불가능했던 신조어.

신조어 예제
Сегодня уже слова «телефон» и «телевизор» трудно '신학 (neologisms)'의 범주에 속한다. 현대의 새로운 단어의 예는 다른 현실을 의미합니다. "컴퓨터", "휴대 전화", "모바일"또한 최근에 신조어가되었습니다. 그러나 그들은 곧 대담을 떠났다. 오늘날, 모든 아이들은이 단어들로 쉽게 작동합니다.

"발기인", "restyling", "rebranding","나노 기술", "프랜차이즈"-이 유행어는 아직 완전히 이해되지 않고 모든 사람에게 알려지지 않았습니다. 그러므로 "신조어"그룹에서 정의 할 수 있습니다. 이러한 새로운 단어의 예는 일시적입니다. 결국, 곧 사람들은 익숙해 져서 일상적인 연설에서 사용하기 시작할 것입니다.

신조어의 예
이것은 종종 발생하지만 :신학은 러시아어에서 뿌리를 내리지 않습니다! 그러한 혐오감의 예는 발음에 불편하고 일관성없는 단어입니다. 그리고 그들이 연설에 사용 되긴했지만, 많은 사람들이 문자 조합을 피하려고합니다. 그것은 "otkser"라는 단어로 생겼는데, "otkser"는 "photocopy"로 형성되었습니다. 그리고 모든 것이 정확하다고 보이지만 듣기에는 그리 즐겁지가 않습니다.

기본적으로 위에 나열된 단어는외국인에게서 러시아어로 빌려 쓴, 이것들은 소위 "다른 언어에서 온 신조어"입니다. 이 현상의 예는 다른 외관을 나타낼 수 있습니다. 예를 들어, 새로운 단어 인 copyright, individual-stylistic이 있습니다.

이 과정을 단어 형성이라고합니다.파생. 즉, 잘 알려진 형태소와 일반적으로 수용되는 단어 모델을 사용하는 사람은 스타일 측면에서 더 밝은 색의 새로운 단어를 형성합니다. 작가에 의해 발명 된 신학의 예는 Mayakovsky가 "아주", "해머", "거대한"으로 밝혀진 Gogol 형용사 "녹색 현명한"이다. 사실, 오늘날이 단어들은 고고학이라고 할 수 있습니다. 낫과 망치는 ​​모두 나라의 문장에서 사라졌고,“초록색 자작 나무”의 이미지는 두 번째 시마다 존재합니다.

신학 적 예
외국어를 러시아어로 번역하는 방법에는 여러 가지가 있습니다. "인터넷", "컴퓨터", "스카이프"와 같은 단어를 완전히 추적 할 수 있습니다. 연설에서이 단어들에 엔딩이 추가됩니다.

때때로 언어에서 프로세스가 추적됩니다.음역. 즉, 단어는 그대로 사용하는 언어의 발음 규칙의 영향을 받아 그대로 동화됩니다. 이것은 러시아어에서 "intonatio"처럼 들리기 시작한 라틴어 "intonatio"에서 발생했습니다.

오늘날 언어로 농담하는 것은 매우 유행이되었습니다.말이나 형태소의 외국어와 러시아어 서비스 부분을 혼합하여 자신의 단어를 작성합니다. 종종 그것은 꽤 우스운 신학으로 판명되었습니다. 예를 들면“표면”,“skype”,“geymanulsya”라는 표현이 있습니다.

대부분의 문학적 학자들은 불필요하다고 생각합니다러시아 언어가 막히면 개발에 도움이되지 않고 해를 끼칩니다. 실제로, 러시아어에서는 매우 많은 현상을 호출 할 수 있습니다. 이것은 당신이 그것에 대해 생각한다면 이미 존재하는 새로운 직업과 직종의 이름에 특히 해당됩니다.