1921년 파리. 이주.1917년 10월 혁명 이후 이것은 강제적인 문제였다. 그리고 거기에는 많은 이유가 있습니다. 그들은 볼셰비키 정권의 공포와 굶주림과 추위, 혼돈, 전쟁, 이가와 전염병, 저녁 수색과 야간 처형에서 도망 쳤습니다 ... Ivan Alekseevich Bunin도 도망 쳤습니다. 같은 이유로, 그러나 훨씬 더 강력하고 더 깊은 다른 것이 있었습니다. 이것은 자기 망명입니다. 근면하게 과거를 잊게 하고 그것을 꾸미고, 반대로 톤과 색채를 짙게 하여 그가 경험한 것이 너무 무색하고 칙칙해 보이지 않게 하였다. 그것은 또한 그의 이후의 삶에 많은 비극을 투자했습니다. Bunin의 작업 "모어"는 이에 대한 명확한 증거 중 하나입니다.
추억
Ivan Bunin의 소설 "Arseniev의 삶"에는 하나가 있습니다.주목할만한 문구 : "기억은 너무 끔찍하고 무거워서 구원을위한기도가 있습니다 ...". 예, 기억은 다릅니다. 화창한 여름날처럼 밝고 따뜻하며 밝습니다 ... 또는 차가운 비를 흘릴뿐만 아니라 모든 생물을 부수기 위해 위협하는 낮은 납 하늘처럼 우울하고 무거울 수 있습니다. 후자이며 추구해야 할 특별한 속성이 있습니다. 멀리 달려가도 여전히 추월당하고 붙잡히고 마비될 것입니다. 그들은 또한 I. Bunin을 추격했습니다.
다른 기분
끝없는 분노, 모든 것을 모독성자, 주변의 피의 바다, 그리고 가장 중요한 것은 그가 한 일에 대한 형벌 - 이 모든 것이 그를 괴롭혔습니다. "Cursed Days"(1918-1920) 작품에서 고통스러운 기억은 그의 고향을 끝없이 어두운 색으로 그렸습니다. 마치 오래된 책의 페이지처럼 연결된 모든 실이 찢어진 것처럼 보였고 그에게 적어도 하나의 밝은 점을 볼 수 있는 것은 아무 것도 없었습니다. 그러나 분명히기도가 읽혀졌고 Ivan Alekseevich는 10 월에 적대적인 "저널리즘"을 버리고 그의 영혼으로 돌아가고 조국에 대한 글쓰기와 사랑으로 돌아갈 힘을 찾았습니다. 그 안의 러시아가 이겼다. 1921년 파리에서 쓴 Bunin의 이야기 "Mowers"는 이에 대한 명확한 확인입니다. 물론 그 안에는 잃어버린 사람에 대한 갈망과 고통이 여전히 들릴 수 있지만 이것은 성숙한 사람의 깊은 의식과 감정과 함께 러시아에 대한 젊고 숭고한 사랑이라는 주요 톤을 능숙하게 설정하는 배경에 불과합니다. 그리고 이제 더...
줄거리
이야기의 줄거리(I. Bunin, "모어")는 매우 간단합니다.이것은 화자와 주인공이기도 한 작가가 자작나무 숲에서 잔디 깎는 깎는 기계인 단순한 러시아 농민을 만났던 6월의 그날 저녁의 과거에 대한 기억입니다. 그들은 어딘가에서, 주로 랴잔에서 일하러 왔습니다. 이 추억은 가볍고 바람이 잘 통하며 숲 속의 초여름 아침 안개를 연상시킵니다. 그들은 러시아의 잃어버린 위대함, 잔디 깎는 기계, 러시아인, 슬라브 영혼, 그녀가 노래하는 방법에 대한 작가의 생각에 의해 끊임없이 중단됩니다. 그리고 당신은 잊을 수 없고 비교할 수 없습니다. .
"모어", Bunin: 작업 분석
이야기는 다음과 같은 문구로 시작됩니다."우리는 높은 길을 따라 걷고 있었고 그들은 근처의 어린 자작나무 숲에서 잔디를 깎고 있었고 그들은 노래를 부르고 있었습니다." 그리고 바로 그 직후에 새로운 문단: "오래 전, 우리 모두가 그 때 살았던 삶이 영원히 돌아오지 않을 것이기에, 그것은 무한히 오래 전 일입니다..." 희망 없는 그리움과 슬픔이 모든 단어에서 들립니다. , 모든 호흡 쉼표에서, 모든 소리에서. 저자 (Ivan Alekseevich Bunin, "Mowers")는 "오래 전이었습니다."라고 말합니다. 여기서 그는 회색 페인트의 또 다른 얼룩을 추가합니다. 영원히 돌아오지 않는다'는 내용을 독자가 이해하는 것이 아니라 주인공과 함께 기억 속에, 그리고 그로 인한 끝없는 정신적 고통에 녹아들도록 하였다.
"우리"는 누구입니까?
우리는 "모어"(Bunin) 기사의 주제를 계속합니다.작품 분석. 이야기의 내레이션은 1인칭이지만 종종 대명사 "I"는 복수로 나타납니다. ..”. 이게 뭐야? Ivan Bunin("모어")이 말하는 "우리"는 누구를 의미합니까? 우리는 작가 자신과 그의 친척과 친구, 그리고 해외에서 비극적인 운명을 겪은 모든 사람들, 조국을 포기하고 우리 뒤에 유일한 짐-추억과 향수와 함께 달아나야 했던 모든 사람들입니다. ”, 이 무성한 풀과 꽃, 이 들녘의 공기, 그리고 “가장 중요한 것, 그들의 놀라운 매력이 무엇인지 결코 이해하지도, 결코 충분히 표현하지도 않는다”. 그리고 이 무한한 들판, 이 "원초 러시아 중부의 오지"는 시간적으로나 공간적으로나 그녀에 대한 더 강하고 깊고 은밀한 사랑입니다. "미안, 안녕, 친애하는 친구! 그리고, 자기야, 오 그래, 안녕, 꼬마야! 나를 용서하십시오, 안녕, 내 사랑, 불충실한 당신을 위해 마음은 검은 흙이되었습니다! - 잔디 깎는 자의 노래가 도래하는 말이 이제 예언처럼 들립니다.
"그들"은 누구입니까?
작품에서 "그들"은 누구입니까(I.A.부닌, "모어")? 이야기에 대한 간략한 요약은 이 중요한 질문을 명확히 하는 데 도움이 될 것입니다. 따라서 위에서 언급했듯이 과거의 그림이 독자 앞에 열립니다. 러시아 중부의 밝고 그림 같은 배후지입니다. 모든 것이 그녀의 감탄을 자아냅니다. 그리고 수평선으로 향하는 길, 그리고 "야생의 무수한 꽃과 열매", 그리고 곡식을 재배하는 들판... 시간이 멈춘 것 같았습니다. 그리고 갑자기 갑자기,이 낙원의 한가운데에 "그들"이 나타납니다. 잔디 깎는 사람, 장엄하고 장엄한 영웅, 근심없고 친절하고 "일할 의향"이 있습니다. 그들은 깎고 노래합니다. "그들"- 여기는 러시아입니다. 그녀가 "onuchs", "boots", "shirts"를 입고 있지만 특별하고 비교할 수없는 아름다움으로 자유롭고 아름답습니다. "모어"라는 단어는 두 번만 사용되었고 "그들"은 25번 사용되었다는 점은 주목할 만합니다. 부닌이 꿈꾸는 러시아가 졌다는 것은 단 한 가지뿐입니다. 신의 용서가 끝났다는 것입니다.
노래
그리고 "그들"의 노래는 러시아 영혼입니다.직접적이고, 비교할 수 없을 정도로 가볍고, 신선하고, 강하고, 그녀의 재능을 모르고 순진하고, 따라서 강하고, 강력하고, 때로는 대담합니다. 그녀는 그녀의 목소리로 외치지 않고 "한숨, 건강하고 젊고 아름다운 가슴을 들어올려"만 합니다. “그들”은 노래하고, “우리”는 듣고, 뭉치고, 하나로 합쳐집니다. 예, "우리"와 "그들", 구름, 공기, 들판, 숲 및 모든 거리 사이에 진정한 혈연이 있습니다.
주제에 관한 기사 "I.A.Bunin, "모어": 작업 요약"은 아직 끝나지 않았습니다. 노래의 모든 가정된 절망과 함께 "그들"은 "피할 수 없는 기쁨"으로 노래했습니다. 왜요? 예, 절망을 믿는 것은 불가능하기 때문입니다. 이것은 인간의 본성, 우리 주변에서 살고 살고 있고 계속해서 살고 있는 모든 것에 부자연스러운 것입니다. "용서해, 안녕, 사랑하는 꼬마야!" - "그들"은 노래를 부르고 "우리"는 들었고 우리 중 누구도 우리 집으로 가는 길이나 길이 없다는 것을 믿을 수 없었습니다. 내면의 모든 사람들은 일종의 타고난 고급 지식을 가지고 있었습니다. 우리가 어디에 있든 우리의 끝없는 모국인 러시아와 진정한 분리가 없었을 때, 우리의 태생의 태양은 우리의 밑바닥 없는 푸른 하늘에서 여전히 우리를 위해 빛날 것이라는 깨달음이었습니다.
슬픈 "나"
이야기는 위에서 말했듯이 기본적으로1인칭으로 진행되지만 복수로 진행되며 외로운 "나"는 두 번만 들립니다. 저자가 잔디 깎는 기계를 지나쳐 겸손한 저녁 식사를 보았을 때 저항 할 수 없었고 더 가까이 다가와 "좋은 친구들"을 맞이했습니다. "나는 빵과 소금, 안녕하세요 ..."라고 말했습니다. 그에 대한 응답으로 그들은 그를 겸손한 식탁에 초대했습니다. 그러나 자세히 살펴보니 "그들"이 주철로 만든 숟가락으로 취하게 만드는 파리 진드기 버섯을 끌고 있다는 사실을 알고 소름이 돋았습니다. 이상한 음식은 무엇입니까? Bunin이 그의 이야기에 이 겉보기에 사소해 보이는 에피소드를 포함시킨 것은 놀라운 일이 아닙니다. 그것은 매우 상징적입니다. 러시아의 환대 전통은 항상 공동 식탁에 앉으라는 초대를 받아들여야 하며 거부하거나 기피하지 않습니다. 그렇지 않으면 평등이나 단결이 없습니다. 그는 거절했다. 혁명 이전에 많이 이야기되고 꿈꾸던 만장일치, 즉 '우리'와 '그들' 사이의 청렴이 없었다는 뜻입니다. 어쩌면 그래서 일어난 일인지...
"I.A.Bunin, "모어": 작업 요약. 이야기의 끝에 또 다른 슬픈 "나"가 들립니다. "이 노래에 한 가지 더 있습니다..." 그리고 그는 말하고 살았던 모든 것을 요약합니다. 그래, 그 먼, 이미 한없이 먼, 돌이킬 수 없는 그 시대에, '그들'도 '우리'도 가장 무한한 행복을 느꼈다. 그러나 동화는 끝났다: 스스로 조립한 식탁보가 말려지고, 기도와 주문은 잊혀지고, 신의 용서의 한계가 왔다...
양식학
Bunin의 이야기 "모어"는 소위리드미컬한 산문은 작품의 형식이 서정적인 독백-기억이기 때문이다. 소리의 서정성은 iambic 소리에 의해 향상되며 차례로 건너 뛰는 악센트와 번갈아 나타납니다. 리듬은 "그들", "우리" 및 "매력"이라는 단어의 반복에서 그 표현을 찾습니다. 후자 - 여덟 번째와 아홉 번째 단락에서 여섯 번. 이것은 또한 아나포라 현상, 즉 여러 문장의 시작 부분에서 단조로움을 나타냅니다. "그녀의 매력은 응답에 있었습니다..."; "아름다움은 그 무의식 속에 있었다..."; “아름다움은 우리 모두가 …
어휘 수준에서도 다음이 있습니다.문맥 동의어(젊은 숲과 큰 길, 러시아와 영혼), 의인화(러시아 - 그녀의 영혼만이 노래할 수 있음), 연관 동의어(러시아 - 가슴), 의역(모든 러시아인은 "이들은 조국의 아이들입니다" , 사회적 지위에 관계없이)
이것이 전체 이야기이며 전체 이야기(I.A. Bunin) "모어"입니다. 요약은 좋지만 텍스트 자체를 열고 Ivan Alekseevich Bunin의 놀라운 스타일에 감탄하는 것이 좋습니다.