/ /「アラジンの魔法のランプ」:有名なおとぎ話を覚えています

「アラジンの魔法のランプ」:有名なおとぎ話を思い出してください

「アラジンの魔法のランプ」 - 最も人気のあるものの1つサイクルの有名な物語 "千と一晩"。ちなみに、実際には、コレクションでは「アラジンと魔法のランプ」と呼ばれています。しかし1966年には、魔法の物語に基づいた驚くべきおとぎ話の映画がソビエト連邦で登場しました。適応はすぐに非常に人気になりました、なぜなら多くの人々(そして全世代でさえ)の記憶において、それが寄託された文学的な傑作の名前ではなく、映画の名前 - 「アラジンの魔法のランプ」。あなたが知らないかもしれないいくつかの事実について今日話しましょう。

アラジンの魔法のランプ
コレクション「1001 nights」のうちの1つ - 世界最大の宝物。それらは何千年もの間存在しており、ペルシャ、アラビア、インド、そしてアジアで口コミで伝えられてきた魔法の物語を含みます。物語は、知られているように、共通の陰謀によって統一されています:毎晩、彼らは、彼女の命を救うために、スルタン・シャフリヤールの若い妻、シャケレザドから夫に伝えられます。物語はとても面白いので、伝統とは反対に、Shakhriyarは配偶者を処刑することができません - 彼は物語の続きを知​​ることをとても望んでいます。

物語「アラジンの魔法のランプ」が語られる514夜までにシェレザード。現代の多くの学者は、それがアラビアのおとぎ話 "1000 Nights"のオリジナルコレクションには含まれていなかったが、少し後でそれに含まれたと信じています。西洋の読者であるAntoine Gallanにそれを公開したコレクションの最初の翻訳者が偽造されたと疑う人さえいました。いずれにせよ、物語は光を見て、その信憑性が専門家によって争われていなかったものよりも普及した。

おとぎ話の魔法のランプアラジン
Интересно, что не только француз Галлан мог アラブペルシャ世界の私達の視野を私達に課すため。伝説の作成で本のすべての翻訳者が参加することができます。そのため、英語版の物語では、イベントは中国で行われ、悪人叔父はモロッコからの主人公になります。イギリスの研究者たちは、これらの名前はかなり条件付きで、それぞれ東と西を象徴するか、あるいは「遠くの土地へ」という言葉で翻訳されるべきであると信じています

知られているように、イベントの翻訳のロシア語版でおそらくバグダッドで起こり、おじはマグレブから来る。他の作品と同様に、この魔法の物語では、有名なおとぎ話と多くの類似点を見つけることができます。禁じられた部屋の動機、当局に対する「普通の男」の闘争の動機(「ジャックとビーントーク」の物語との比較)、お姫様との結婚の願望(ほぼすべてのおとぎ話にある)などを参照してください。 。

魔法のランプアラジンアラブ物語
「アラジンのマジックランプ」は多くの人に影響を与えましたアーティストや作家が自分のイメージを作成する。それで、多くの研究者は、アンダーセンのおとぎ話「フリント」が「千人と一晩」からの物語の明白な影響の下でつくられたと信じます。ソビエトの読者は、川の底にある開拓者ヴォルカコストルコフによって見つけられた粘土船から出てくる面白い魔神ホタビッチのイメージに完全に精通しています。

マジックランプはなぜそんなに人気がありますか?アラジン?アラビアの物語(あるいは、すでにわかったように、後の西洋の物語の層)は、私たちに人の成長を示しています。もちろん、アラジンはスラブのおとぎ話の英雄にはほとんど似ていません。彼は他の特徴や理想を体現していますが、それが私たちが興味を持っているものです。さらに、おとぎ話のページ「アラジンの魔法のランプ」は、子供と大人の両方の想像力をとらえることができる素晴らしい魔法の世界を作成しました。