翻訳における「akathist」という用語は、「詠唱が行われ、その舞台では座ることが禁じられている」という意味です。
Akathistとは何ですか?
В былые времена его называли неседальным гимном.カトリズムは正教会の反対です。彼らの演技の間、彼らは座ることができます。 Akathistは教会の賛美歌のジャンルの多様性です。それは初期のビザンチン時代に現れ、中世のギリシア文学でよく見られました。 Akathistは広く普及しました。ギリシャからは、東ヨーロッパ諸国の文学に移りました。
コンダキとイコス
この賛美歌には24のスタンザがあります。それの50%はコンダックと50%のアイシングで構成されています。今日の多くはそれが何であるかさえ知らない。チャントの終わりに、最初のイコスとコンダックが再歌います。しかし、これらの言葉はどういう意味ですか?コンダコムはかつては紙のロールと呼ばれていました。昔はこの言葉はかなり有名でした。アカシストはいくつかのセクションからなる聖歌であることを常に覚えておくべきです。これは非常に重要な点です。アカシストのコンダキには、聖人の生活やお祝いの意味についての簡潔な情報が含まれています。
コンダックアンドイコスについて
しかし、ikosとkondakamに戻ってください。それらはアルファベット順に並んでいます。これは、もちろんギリシャ語です。しかし例外があります - これが最初のコンダックです。私たちは彼がノックアウトされたと言うことができます。この作品では伝統的に教義的な問題と歴史的な問題の両方が反映されています。同時に、トピックの初歩的な部分だけが小さなサイズで表示され、膨大な数のicosで詳細に説明されます。後者は2つのセクションで構成されています。1つは何かに関する物語を含み、もう1つは栄光を含みます。それはいつも起こります。
実例のセクションで確かにありますHayretizm - 必須語句「Chaere」から始まる連句。「歓喜」と言い換えます。 akathistと一緒の船はしばしば教会で開催されます。それは何ですか?実際、これは普通のサービスです。アカシストが演じられているだけです。すべての正統派の人はこれについて知っておくべきです。
ロシアとギリシャの伝統
昔は「アカティスト」という言葉で1つの典礼賛美歌だけが暗示されました、それはビザンティウムで広く行き渡っていました。それはまだアカチストグラフィーの最良の例と考えられています。この言葉は賛美歌を書くことを意味します。 akathistographは聖歌を発明する人です。いわゆるクリスチャン詩人。しばらくして、他の聖歌が登場したとき、akathistと同じように、この用語はすべての同じような賛美歌を意味し始めました。それで、新しいジャンルが生まれました。
アカシストはすぐに恋に落ちた賛美歌です信者たち。彼はとても美しいです、それゆえ、それは驚くべきことではありません。間もなく、最も神聖なTheotokosのAkathistは別の名前を受け取りました。彼は "Great Akathist"として知られるようになりました。この名前の下で、多くの人々はまだ彼を知っています。ギリシャの伝統は、この賛美歌とそれに似た形の他の非鎮静的な聖歌だけをアカティストと見なしています。この名前の由来は?それはこれらのアイコスがアカシストのようであるという理由で起こりました。彼らは本当に彼のように見えます。しかし、私たちの国には多くの種類のアカティストがいます。それでも、私たちはギリシャと多くの違いがあります。私たちにはアカシア主義の聖人がいます。これらは彼らの人生についての情報がある聖歌です。
グレートアカシスト
今日の偉大なアカシストには霊性が(ギリシャ語から、この単語は「導入」として翻訳されています)、または「kukuliem」と呼ばれることが多い(この用語は「フード」を意味します)。彼は文字通り彼の後に24のスタンザを囲みます。あなたはそれらについて他に何を言うことができますか?各イコスはギリシャ文字で始まります。 2つのセクションからなる広々とした。同時に、イニシャルは圧縮されたikosのメトリックを繰り返します。そして2番目のセクションは、聖母マリア宛ての12のアドレス - ハーレイティムから成ります。現在、ビザンティウムの圧倒的多数の賛美歌家や専門家は、431 - 634年に偉大なアカシストが現れたと信じる傾向があります。もっと正確に言えば、その間です。研究者たちは、何人かの賛美歌手がこのアカティストに取り組んだと信じています。おそらくそうでした。アカティストの祈りが私たちの国に届いたのは良いことです。今や彼らは正統派の生活の不可欠な部分です。
わが国のアカシスト
ロシアの教会の伝統では、この国歌は916年ごろに登場したのは、この期間中にすでに含まれていた本“ Lenten Triodion”のスラブ語への翻訳が完了したからです。この賛美歌には30以上の版がありますが、私たちの国では14世紀初頭のAthonite版(Johnと名付けられた長老)は名声を得ませんでした。この人が「Lenten Triodion」を翻訳したこと、そして1656年にこの教会書のモスクワ版が彼の研究に基づいて発行されたことに注意すべきです。すでに15世紀の夜明けに、ギリシャの賛美歌はスラブ僧侶の間で広まった。これは1407年にリリースされたシリルBelozerskyによる「キヤノン」と呼ばれる本によって証明されます。アカシストは厳粛な詠唱なので、彼に対する態度は適切なはずです。