/ / Keystone (frazeološka jedinica): značenje izraza

Temelj (frazeološka jedinica): značenje izraza

Frazeologija je ogroman sloj moderneknjiževni ruski jezik, koji sadrži bezbroj izraza koji zadivljuju maštu. A ako je neki udio frazeoloških okreta poznat svima i svima, onda vas neke fraze doista tjeraju na razmišljanje. Na primjer, "kamen temeljac" je frazeološka jedinica, čije značenje nije odjednom vrlo jasno. Odakle taj izraz i kada ga treba primijeniti, ako uopće? I koja je, u načelu, tendencija da se izrazi ovog stila koriste u suvremenom govornom jeziku? Pokušajmo to shvatiti.

Gdje ga koristimo?

Prije svega, valja napomenuti da je tako neštofraza je svojstvenija visokom književnom stilu: ne čujete je tako često u svakodnevnom govoru, možda zato značenje riječi "kamen temeljac" nije svima jasno. U suvremenom ruskom jeziku, u načelu, postoji tendencija ka smanjenju upotrebe frazeoloških fraza radi pojednostavljenja jezika, što, nesumnjivo, nije baš dobro. Istodobno, ova frazeološka jedinica pripada takozvanoj biblijskoj, tj. Po prvi puta se ta fraza spominje upravo u svetoj knjizi kršćanskih naroda, što dovodi do prisutnosti sličnog izraza na engleskom i u Njemački i na drugim europskim jezicima. Ništa se ne može učiniti protiv posuđivanja. Zanimljivo je da je u engleskom jeziku riječ "fundamental" već uključena u samu frazeološku jedinicu, što odmah omogućuje razumijevanje njenog značenja, za razliku od ruskog jezika, gdje još uvijek trebate pokušati razumjeti. Ovo je takav "kamen temeljac" - frazeološka jedinica, čije značenje znaju i Europljani i Slaveni.

značenje frazeološka jedinica kamen temeljac

Ali ipak? O sinonimima

Ali vratimo se našim ovnovima, točnije kamenju.Dakle, "kamen temeljac". Značenje frazeološke jedinice sinonim je tako dobro poznate i također ne baš jasne fraze "u prvom planu". Oba ova izraza vraćaju se biblijskoj legendi o gradnji Božjeg hrama, tijekom koje je upravo taj kamen, isklesan od stijene, postavljen u kut za pričvršćivanje zidova - grubo govoreći, cijelu je zgradu podupirala "kamen temeljac". Značenje frazeološke jedinice je kratko - osnova, glavni element. Arhitektima tih dalekih vremena bilo je vrlo teško napraviti taj spoj zidova i, prema legendi, isprva su odbacili kamen temeljac, koji nije bio prikladan kao element uobičajenog nosivog zida katedrale. Ali upravo je u kutu, na najvažnijem mjestu, odbačeni kamen dobro došao.

značenje riječi kamen temeljac

I još malo?

Neki ovu frazeološku jedinicu povezuju i sjoš jedan biblijski kamen - kamen spoticanja, ovdje je, međutim, značenje već malo drugačije, s blagom negativnom konotacijom (element koji u svakom slučaju postaje vrsta smetnje, prepreke). Da, primjetno se razlikuje od onoga što je gore rečeno. Ali, u principu, "kamen temeljac" je frazeološka jedinica, čije se značenje određuje sasvim točno, ispravnije bi bilo reći da je moderni ruski jezik ipak bliži prvom značenju - najvažnijem, temeljnom.

značenje frazeološke jedinice

upotreba

Paradoksalno je da, unatoč vrlo dugompovijesti ove fraze, daleko je od toga da je lako pronaći primjere njezine upotrebe u literaturi. Ali čak i oni rijetki citati u kojima se on javlja, poput "Duhovni kontinuitet generacija temelj je napretka i civilizacije." Zvuči zaista vrlo uzvišeno i neobično za uho običnog čovjeka na ulici. Vjerojatno je da je to razlog zašto u razgovornom govoru sugovornik zapravo neće cijeniti takav filološki zaokret.

Rezimirati

Pa sad generalizirajmo."Kamen temeljac" frazeološka je jedinica čije se značenje u velikoj mjeri poklapa s izrazom "na čelu", u nečemu bliskom "kamenu spoticanja". U principu, ako se tumači prema Bibliji, tada se može koristiti i kao oznaka slike Isusa Krista ili vođe židovskog naroda u cjelini. Ovo je simbol pravednog čovjeka kojeg je društvo odbacilo.

kratak kamen frazeološko značenje ukratko

Ali najčešće tumačenje povezano stemelj, temeljni, glavni i primarni element nečega. Takav je izraz karakterističniji za visoki književni stil - primjere za njega nije tako lako pronaći ni u beletristici, posebno modernoj. Zbog tendencije pojednostavljivanja jezika, "kamen temeljac" praktički se ne može naći u razgovornom govoru - to može objasniti činjenicu da vrlo malo ljudi ispravno razumije značenje ovog biblijskog izraza, koji je tako dugo dio ruskog jezika .