Uz književni jezik postoji i ogromanleksički sloj zvan sleng. Odgovarajući na pitanje: "Sleng - što je to?", Valja napomenuti da su to riječi koje se često ne koriste, obično ih koristi određeni, određeni krug ljudi u zajedničkom govoru. Iako se u nekim slučajevima nalazi i u fikciji, ako autor treba prenijeti živi govor lika.
Sastav žargona
Sleng se nije pojavio niotkuda.Sama se riječ pojavila sasvim nedavno. Prije nekoliko desetljeća ljudi nisu koristili riječ "sleng", nisu znali što je to. Ali postojale su definicije poput žargona, argota, vulgarizma, opscenog jezika, dijalektizma, narodnog govora, profesionalizma. Danas su se svi ti odvojeni leksički slojevi spojili i stvorili skupinu koja se naziva sleng. Što je to, treba li to ruskom jeziku, kontroverzno je pitanje na koje se ne može odgovoriti jednoznačno.
Sleng kojem nije mjesto u jeziku
Sigurno je reći da je prisutnost u govorusleng, argot, opsceni jezik i vulgarizmi uvelike kvare jezik. Stoga bi svaka kulturna osoba koja poštuje sebe trebala izbjegavati upotrebu takvih riječi. Nažalost, danas čak i mediji, časni pisci i političari smatraju da je moguće koristiti nekvalitetni sleng, nazivajući ovu poziciju jezičnom demokratizacijom. Mnogi pseudoznanstvenici donose smiješne dokaze pod svoju platformu, pokušavajući uvjerljivo argumentirati neškodljivost razmatranog sloja govora. Zapravo je takav odnos prema jeziku prvi korak prema nekulturi i gubitku nacionalnog ponosa. Možete objasniti razlog nastanka ove žargonske skupine, ali ne treba zaboraviti da su psovke i opsceni jezik prokletstvo koje pada na samog govornika.
Profesionalizam kao dio žargona
Postoji semantička skupina leksičkih jedinica,koji se naziva "profesionalni sleng". Što je? Riječi su to koje se ne smatraju općeprihvaćenima, ali ih koristi isključivo skupina ljudi u određenoj profesiji. Na primjer, tikvice među mornarima predstavljaju zvona koja zvone na sat. A željezničari cipelu nazivaju uređajem koji služi za kočenje automobila. To bi također trebalo uključivati računalni žargon: "tipkovnica" - tipkovnica, "majka" - matična ploča, "prozor" - operativni sustav Windows, "mrtva" - pogoršana, i tako dalje. A budući da danas gotovo svi mladi vole računala, računarski se profesionalizam istovremeno uključuje u žargon mladih. Što je to - razmotrit ćemo dalje.
Jezik mladih: bez prevoditelja se ne može!
Doista, ovaj sloj ruskog rječnikato je prilično teško razumjeti za običnu osobu koja se ne vrti u krugu mlađe generacije. Možete čak sastaviti rječnik neformalnog rječnika koji koriste mladi. Na primjer, žvakaća guma naziva se "žvakaća guma", a prijevara "šepurenje". "Gansyuk" - ova riječ u ustima mladih znači Nijemca, a "dys" je naziv repa koji ponižava rad drugog repera. Zanimljivo je da se riječ "lavrukha" danas koristi za nazivanje novcem. A nedavno su žargonske riječi "kupus" i "baka" bile sinonimi za financijska sredstva, koja su sretno migrirala iz leksikona mladih u uobičajeni jezik.
Kolokvijalni sleng
Mnogo riječi iz uskog stručnog rječnika ilimladi žargon koristi većina ljudi. Primjerice, narkolozi su među sobom delirium tremens počeli nazivati "vjevericom". Društvene mreže pune su lol slika koje ilustriraju proces prenošenja značenja s fraze na istoimenu riječ. Također, ljudi često koriste riječi "shabashka" ili "kalym" - honorarni rad, "harmonika na dugme" - stara šala, "bradasta anegdota". Većina leksema postala je kolokvijalni sleng zbog promjene njihovog etimološkog značenja. Uzmimo za primjer riječ "kuja", koja usput rečeno znači mrtvu lešinu životinje (zato i supovi). U početku je to postalo definicija tipa žena i imalo je negativnu konotaciju. A danas je negativna konotacija isparila, a to što me nazivaju kujkom ne samo da nije uvredljivo, već i prestižno. Mnogo se riječi u kolokvijalnom slengu pojavljuje skraćivanjem imena. To su: "televizor", "sjajno", "mikrovalna", "perilica rublja", "trgovina", "sotik", "računalo", "laptop" i drugi. Postoji još jedan način da se riječi pojave u kolokvijalnom slengu - to je uporaba stranih jedinica prilagođenih ruskom jeziku dodavanjem završetaka ili abecednog (netočnog) čitanja. Prvi slučaj možemo ilustrirati riječju "akhtungovat" - da obratimo pažnju, a drugi pokazuje riječ "djevojka".
Dakle, sleng je neformalni rječnik,čija je uporaba neprihvatljiva u književnom govoru, osim umjetničkih tehnika. Jezik političara ili učitelja doživljava se neprimjerenim i vulgarnim kad svoj govor začepi žargonskim riječima, pokušavajući tako "približiti se" narodu.