/ / वाक्यांशात्मक इकाई का अर्थ "खाली से खाली में डालो"। पर्यायवाची, मूल कथा

मुहावरा का मूल्य "खाली से खाली में डालो"। पर्यायवाची, उत्पत्ति का इतिहास

एक छात्र परीक्षा में क्या करता है अगर वह "तैरता" हैएक सवाल का जवाब जो वह जानता है, लेकिन बहुत लगभग, इसलिए बोलने के लिए, वह, गरीब, सवाल के साथ एक परिचित परिचित है? जब विज्ञान के इस शहीद ने बजते सुना, लेकिन वह नहीं जानता कि वह कहां है, क्योंकि वह एक किताब देख रहा था, लेकिन एक अंजीर देखी? स्वाभाविक रूप से, वह खाली से खाली और झाड़ी के चारों ओर पीटना शुरू कर देता है।

वाक्यांशगत इकाई का अर्थ खाली से खाली में डालना है

महान भाषा है जिसमें भोज तथ्य है"गलत" टिकट को खींचकर इतने सारे ज्वलंत वाक्यांशों के साथ वर्णित किया जा सकता है। और ... हालांकि, हम एक सख्त लेकिन निष्पक्ष शिक्षक के साथ लापरवाह छात्र को अकेले खाली करने और छोड़ने के लिए नहीं डालेंगे, और हम खुद इस तरह के एक दिलचस्प मुद्दे की ओर मुड़ेंगे, जो कि वाक्यांशगत इकाइयों की उत्पत्ति का इतिहास होगा।

एक वाक्यांशवैज्ञानिक इकाई क्या है?

अक्सर, हमें उस भाव पर शक भी नहीं होता,जो हम उपयोग करते हैं वह वास्तव में वाक्यांशगत इकाइयां हैं। एक उदाहरण ऐसी परिचित अभिव्यक्तियाँ हैं: "बिना पीछे देखे", "रात की नींद", "समृद्ध विकल्प" और इसी तरह। यह सामान्य है, क्योंकि हम हर मिनट इस तथ्य को याद नहीं रख सकते हैं कि एक वाक्यांशवैज्ञानिक इकाई दो या दो से अधिक शब्दों की एक एकता है जो एक स्थिर वाक्यांश के रूप में व्यवस्थित होती है, एक वाक्य जिसमें एक समग्र, अपरिवर्तनीय अर्थ होता है, और यह कि वाक्यांशगत इकाइयों में शामिल हैं: कहावत, कहावत, वाक्यांशों और अभिव्यक्तियों को पकड़ना। सबसे विविध मूल।

वाक्यांशवैज्ञानिक इकाइयों की उत्पत्ति का इतिहास

वाक्यांशविज्ञान का निर्माण होता है और विभिन्न तरीकों से हमारे भाषण में शामिल होता है।

  1. प्राचीन मूल के वाक्यांशविज्ञान। उदाहरण के लिए, "प्रोक्रिस्टीन बेड", "डोमोकल्स तलवार", "ट्रोजन हॉर्स"।
  2. बाइबिल के भाव: "सदोम और अमोरा", "लूत की पत्नी", "अपना क्रास ले जाना"।
  3. स्थिर वाक्यांश अन्य भाषाओं से उधार लिया गया है, तथाकथित ट्रेसिंग पेपर (स्रोत भाषा से शाब्दिक अनुवाद): "हाथ धोता है हाथ" (अव्य।), "ब्लू मोजा" (फ्रेंच), "यही वह जगह है जहां कुत्ते को दफन किया गया है" (गेर।)।
  4. अपनी विशिष्ट कल्पना और सटीकता के साथ लोक भाषा: "मूर्ख की भूमिका", "अंगूठे को हरा"।
  5. साहित्यिक कृतियाँ, फ़िल्में: "और वास्का सुनता है, लेकिन खाता है", "एक मक्खी से हाथी बना।"

यदि हम इस कथन के आधार पर लें कि भाषा में,एक दर्पण के रूप में, इसके वाहक का अस्तित्व परिलक्षित होता है, तब वाक्यांश संबंधी इकाइयाँ इस दर्पण का बहुत केंद्र होती हैं। इसलिए, वाक्यांशगत इकाइयाँ वे अभिव्यक्तियाँ हैं जो आसपास की वास्तविकता के बारे में मेजबान लोगों के विचारों के अनुरूप होती हैं, सटीक और संक्षिप्त रूप से इसे चित्रित करती हैं।

अपनी बातचीत को और अधिक ठोस बनाने के लिए, हम एक उदाहरण के रूप में लेते हैं और वाक्यांशात्मक इकाई के अर्थ को परिभाषित करते हैं "खाली से खाली करें"।

वाक्यांशवैज्ञानिक इकाइयों की उत्पत्ति का इतिहास

अभिव्यक्ति "खाली से खाली तक" कहां से आई?

यदि आप पौराणिक स्रोतों पर भरोसा करते हैं, तो इतिहासहमारे लिए रुचि की अभिव्यक्ति हेलेनिक प्रबुद्ध समय में शुरू हुई, जब दार्शनिकों ने विशेष मुद्दों पर राय का आदान-प्रदान करना पसंद किया, ताकि सार विषयों पर बहस की जा सके। एक दिन प्रसिद्ध दार्शनिक डेमोक्रिटस अपने सहयोगियों के बीच एक वार्तालाप सुनने के लिए हुआ, जिसमें एक ने हास्यास्पद सवाल पूछे, और दूसरे ने उसे जगह से बाहर कर दिया। डेमोक्रिटस ने सुनी और सुनी और कुछ इस तरह से कहा: "भाइयों दार्शनिकों, क्या यह आपको नहीं लगता है कि आप में से एक बकरी का दूध दुह रहा है, और दूसरा एक छलनी का विकल्प बनाता है?" हम नहीं जानते कि महान दार्शनिक के सूक्ष्म हास्य को उस युगल द्वारा सराहा गया था जिसे उन्होंने बाहर रखा था, लेकिन समकालीनों और वंशजों ने वाक्यांश को उठाया, जिससे यह पंख हो गया।

खाली से लेकर वाक्यांशगत इकाइयों के लिए एक पर्यायवाची शब्द भरें

खाली बकबक एक अंतरराष्ट्रीय प्रक्रिया है

प्राचीन काल से, गैर-उद्देश्यपूर्ण शब्दों को चिह्नित करने के लिए एक डेमोक्रेटिक अभिव्यक्ति तय की गई है।

और चूंकि किसी भी चीज़ के बारे में बात करने के लिए पर्याप्त प्रेमी हैंकिसी भी देश, फिर धीरे-धीरे हास्यास्पद का वर्णन, कार्यक्षमता के दृष्टिकोण से, एक छलनी में एक बकरी को दूध पिलाने की प्रक्रिया, प्रत्येक देश के विचारों के अनुसार एक व्यर्थ कार्रवाई के बारे में बदलाव आया है। वाक्यांशात्मक इकाई का अर्थ "खाली से खाली करने के लिए" फ्रांसीसी अभिव्यक्ति के साथ तुलनीय है "पानी को तलवार से मारना", अंग्रेजी अभिव्यक्ति "हवा को हरा", इतालवी "बादलों को पकड़ने के लिए"।

चूंकि हम विदेशी वाक्यांशवैज्ञानिक इकाइयों के बारे में बात कर रहे हैं,यह अन्य भाषाओं में रूसी वाक्यांशवैज्ञानिक इकाइयों के अनुवाद से जुड़ी कठिनाइयों का उल्लेख करने योग्य है। अनुवाद करते समय, अभिव्यक्ति का मूल अर्थ अक्सर खो जाता है। तो, वाक्यांशात्मक इकाई का अर्थ "खाली से खाली में डालना" है, फ्रांसीसी में कुछ इस तरह होगा: "एक छेद में एक वैक्यूम (कुछ भी नहीं) डालना (डालना)।" पर्यायवाची "खाली" और "खाली" के उपयोग से सभी बुद्धि वाष्पित हो गई हैं, कुछ स्पष्ट शब्दों का वर्णन करते हुए शब्दों के एक सेट को पूरी तरह से स्पष्ट कार्रवाई नहीं।

खाली से खाली एनटोनियम तक डालें

संक्षेप में पर्यायवाची, विलोम और शब्द-गठन भूमिका के बारे में

खाली से खाली करने का सार स्पष्ट हैउपशीर्षक से पहले चित्र में बाल्टी तिकड़ी द्वारा प्रदर्शित। स्वाभाविक रूप से, कोई भी प्रशंसा के साथ एक बेकार कार्रवाई के बारे में बात नहीं करेगा। इसलिए, वाक्यांशात्मक इकाई का अर्थ "खाली से खाली में डालना" नकारात्मक है। वे इस अभिव्यक्ति का उपयोग तब करते हैं जब बेकार की बातचीत की प्रक्रिया को निरूपित करना और व्यर्थ की बातचीत का संचालन करना आवश्यक होता है, या जब किसी अनावश्यक मामले का वर्णन करना आवश्यक होता है।

यह ध्यान दिया जाना चाहिए कि वाक्यांशगत इकाइयों-समानार्थक शब्द की बहुतायत से, खाली से खाली डालना, एक सामान्य घटना है। ये उनमे से कुछ है:

  • अपनी जीभ से खरोंच;
  • तारे-सलाखों को प्रजनन करने के लिए;
  • एक मोर्टार में पानी को कुचलने;
  • जंगल में जलाऊ लकड़ी ले जाने के लिए;
  • एक छलनी के साथ पानी ले;
  • छत पर थूकना;
  • जीभ से बुनाई;
  • पहियों पर ट्यूरस प्रजनन करने के लिए।

बेकार बकवास
कार्यात्मक रूप से, अभिव्यक्ति "खाली से खाली में डालें" को एक विशेषण पर्यायवाची शब्द से बदला जा सकता है:

  • व्यर्थ;
  • निष्क्रिय;
  • निष्क्रिय;
  • व्यर्थ।

और अंत में, वह शब्द जो अभिव्यक्ति के लिए पैदा हुआ था "खाली से खाली में डालना" वाक्यांशवैज्ञानिक इकाई का एक पर्याय है: खाली।

यदि आप खाली से खाली करने के लिए थके हुए हैं, तो एनटोनियम और प्रक्रिया-एंटीपोड "संक्षेप में बोलने के लिए" बचाव में आएगा। निम्नलिखित वाक्यांशवैज्ञानिक इकाइयों को भी विलोम के लिए जिम्मेदार ठहराया जा सकता है:

  • तुरंत पूरा किया हुआ काम;
  • यह अचानक और स्पष्ट रूप से कहा;
  • हवा के लिए शब्दों को फेंक नहीं है;
  • अपनी बात पर कायम रहें।

भविष्य

एक मृत भाषा एक जीवित से अलग कैसे है?मृतक अपरिवर्तित हैं, जीवित के विपरीत। युग, रोजमर्रा की जिंदगी बदल जाती है, कुछ शब्द भूल जाते हैं, दूसरों को बदलने के लिए आते हैं। इसलिए, कभी-कभी आपको यह समझने के लिए शब्दकोशों और विश्वकोषों के माध्यम से अफवाह फैलानी पड़ती है कि "अपने अंगूठे को क्यों हराया" और सामान्य तौर पर इसका क्या मतलब है, जहां सेब समुद्र में है, और इसे क्यों संरक्षित किया जाना चाहिए।

शायद, सदियां बीतेंगी, और हमारे वंशज सवालों के जवाब की तलाश करेंगे: किस तरह का जानवर "पेटस्टल" है, क्यों चायदानी को पाठ्यपुस्तकों की आवश्यकता होती है और किस खेल के लिए उन्होंने खेल को पीस लिया?