Étudier le russe (ou toute autre langue), les écolierset les étudiants sont confrontés au concept de «transcription phonétique». Les dictionnaires et encyclopédies déchiffrent ce terme comme un moyen d'enregistrer un discours oral afin de transmettre plus précisément la prononciation. En d'autres termes, la transcription véhicule le côté sonore de la langue, lui permettant de se refléter dans l'écriture à l'aide de certains signes.
La transcription phonétique joue un rôle important dansApprendre des langues étrangères. Après tout, cette méthode d'écriture vous permet d'afficher et de comprendre la prononciation des lettres et les règles de lecture. La transcription s'écarte des règles d'orthographe traditionnelles (en particulier en russe) si elles ne coïncident pas avec la prononciation. Par écrit, il est indiqué par des lettres entre crochets. De plus, il existe des signes supplémentaires qui indiquent, par exemple, la douceur des consonnes, la longueur des voyelles, etc.
Chaque langue a sa propre phonétiquetranscription qui reflète le côté sonore de ce discours particulier. Je dois dire qu'en russe, en plus des lettres habituelles qui ne causent pas de difficultés, on peut également en trouver d'autres. Par exemple, j, i est utilisé ici (mine, fosse, etc.). De plus, les voyelles dans certaines positions sont désignées par «ъ» et «ь» («ep» et «er»). Les signes [ete] et [se].
La transcription phonétique russe estle principal moyen de transmettre par l'écriture les caractéristiques du mot que nous percevons à l'oreille. Il est nécessaire afin de mieux comprendre les écarts qui existent entre les sons et les lettres dans la langue, l'absence d'une correspondance sans ambiguïté entre eux. Les règles de transcription des voyelles sont basées principalement sur la position du son par rapport à l'accentuation. En d'autres termes, le schéma de réduction qualitative de ceux non stressés est utilisé ici.
Je dois dire que la phonétique internationalela transcription, comme le russe, n'a pas de signes de ponctuation ni de majuscules. Les points et les virgules, familiers par écrit, sont indiqués ici comme des pauses. Il ne prend pas non plus en compte la façon dont le mot est écrit (séparé par un trait d'union, séparément). Ce n'est pas le vocabulaire qui importe ici, mais la phonétique, à savoir le son.
La transcription phonétique est également utilisée dansdialectologie, afin d'enregistrer les particularités de la prononciation aussi précisément que possible, et en orthoépie, où les options de prononciation sont démontrées à l'aide de celle-ci.
Les règles de transcription dans l'État russe,que presque toutes les lettres sont utilisées ici, à l'exception des lettres E, E, Yu, I iotées (dans certains manuels, cependant, E est exclu de cette liste et est utilisé pour enregistrer des sons). Ces lettres sont indiquées par écrit soit par la douceur de la consonne précédente, soit complétées par j + les voyelles correspondantes (e, o, y, a).
De plus, la transcription phonétique en russe n'est pasa la désignation Ш, qui est écrite comme un long Ш. Les caractères en exposant et en indice qui sont utilisés dans le travail sont appelés diacritiques. Avec l'aide d'eux, ils dénotent la longitude du son, la douceur, la perte partielle de sonorité par les consonnes, la nature non syllabique du son, etc.
La connaissance des règles de transcription est nécessaire pour étudier les particularités de la prononciation et de l'orthographe dans la langue.