Le nom "monde" est l'un desutilisé dans le discours moderne. Ceci est facilité par le fait qu'il n'a pas une, mais plusieurs significations à la fois. Apprenons à les connaître et considérons également l'étymologie de ce terme.
Origine du nom
Avant d'examiner le sens du mot «paix»il vaut la peine de se renseigner sur l'origine de ce terme. Les racines de ce nom remontent à l'époque de l'existence de la langue proto-slave. Il contenait le nom "mir", d'où venait le vieux mot slave "mir".
Par la suite, ce terme a été conservé dans la plupart des langues slaves, après avoir subi des changements minimes.
Ainsi, en ukrainien aujourd'hui, le nom «paix» est activement utilisé, en biélorusse - «monde», en polonais - «mir», en bulgare - «paix», en tchèque et slovène - mír, en letton - mieras, etc.
Le sens lexical du mot «paix»
Malgré le fait que le terme en question se trouve dans la plupart des langues slaves, ce n'est qu'en russe qu'il a un si grand nombre d'interprétations.
La signification principale de ce mot (caractéristique nonseulement pour le russe, mais aussi pour l'ukrainien, le biélorusse, le bulgare, le polonais, le tchèque, le slovaque et le slovène) - c'est un état de paix, l'absence d'hostilité ou de guerre.
C'était probablement l'interprétation du terme en question dans la langue proto-slave.
Autres significations du mot «paix»
Ce nom en russe est souvent utilisé dans un sens différent. Il est utilisé pour parler de l'univers, de la planète Terre, de l'humanité, de la société et de concepts similaires.
De plus, le mot «paix» est aujourd'hui un nom dépassé pour une communauté rurale.
En plus de tout ce qui précède, ce terme est utilisé en psychologie pour nommer le contenu subjectif de la psyché humaine. En ce sens, les mondes extérieur et intérieur sont distingués.
Ceci est également assez largement utilisé dans la religion.concept, et pas non plus dans un sens. On l'appelle la demeure des âmes des croyants morts. C'est ce qu'on appelle le monde après la mort, ou mieux. Un phénomène similaire existe dans la majorité des religions du monde.
En plus de cette interprétation, le mot en question est utilisé pour désigner l'union d'un chrétien avec le Seigneur - c'est le monde spirituel ou la paix avec Dieu.
Avec l'amélioration de la technologie informatiqueil y avait un autre concept associé au nom étudié. C'est le soi-disant monde virtuel - un univers programmé synthétique avec ses propres lois et règles. Tout utilisateur de PC ayant accès à Internet peut rejoindre n'importe quel environnement virtuel interactif. De plus, ce phénomène est utilisé non seulement pour le divertissement, mais aussi pour les affaires.
Dans la plupart des autres langues slaves, en toutles interprétations ci-dessus, ce terme n'est pas utilisé. Ainsi, en ukrainien, le nom "svit" est utilisé, en polonais - świat, en biélorusse - "léger" et en bulgare - "saint".
La seule exception est le concept de «paix avec Dieu».En ukrainien (paix avec Dieu), biélorusse (paix avec Dieu), bulgare (paix avec Dieu), tchèque (mír s Bohem), slovaque (mier s Bohom) et slovène (mir z Bogom), cela se ressemble. Mais en polonais (pokój z Bogiem) - non.
"Guerre et Paix" ou "Guerre et Paix"?
Après avoir examiné chaque sens du mot «paix», il vaut la peine d'apprendre un paradoxe intéressant sur l'orthographe pré-révolutionnaire de ce nom.
Donc, dans la grammaire russe autrefoisil y avait 2 termes "mir" et "mir". Ils sonnaient de la même manière, mais ils avaient des interprétations différentes. Le premier illustre le sens du mot «paix» décrit au paragraphe II. Dans le même temps, la seconde signifiait plusieurs concepts à la fois, décrits au paragraphe III.
Après la Révolution de 1917 (lorsque l'orthographe a été modifiée), les deux noms ont reçu l'orthographe identique «paix». Ainsi, ce terme a combiné plusieurs significations.
En relation avec cette situation, au XXe siècle.les philologues ont commencé à discuter de la signification des mots «guerre et paix», que Lev Nikolaevich Tolstoï a utilisé dans le titre de son roman le plus volumineux. Certains d'entre eux ont fait valoir que le titre du livre ne devrait pas être interprété comme «la guerre et son absence», mais comme «la guerre et la société / le peuple».
Pour faire face à ce problème, les archives ont étéa trouvé des éditions pré-révolutionnaires du roman de Tolstoï. La plupart d'entre eux portaient le titre «Guerre et paix». Seul un des livres de la première page était imprimé "Guerre et Paix", malgré le fait que l'orthographe traditionnelle était présente sur la couverture.
De cela, nous pouvons conclure que le titre du roman "Guerre et Paix" ne peut pas être interprété comme "la guerre et le peuple", car l'utilisation du nom "mir" est une fausse impression ennuyeuse des ouvriers de l'imprimerie.
Noms de lieux portant le nom "monde"
Ce mot est à la fois non seulement un nom commun, mais aussi un nom propre.
À l'époque soviétique, l'un des slogans les plus courants était «Paix. Travailler. Peut.". En relation avec ceux-ci, les 3 termes étaient très souvent utilisés dans les noms de colonies, ainsi que dans divers objets.
Pour cette raison, le sens du mot «paix» est égalementun certain nombre de noms de lieux. C'était le nom donné à plusieurs villages soviétiques et établissements de type urbain. Aujourd'hui, un seul d'entre eux est resté en Fédération de Russie - dans la région de Kemerovo, district de Novokuznetsk. Les deux autres sont le territoire de la Biélorussie moderne et un autre est situé au Kazakhstan.
La station du métro de Moscou "Alekseevskaya" dans les années 50-60. s'appelait "Mir".
Il convient également de mentionner la tradition soviétique d'appeler les cinémas avec ce terme. Certains d'entre eux portent encore ce nom, bien qu'ils soient situés dans différents pays - Biélorussie, Russie et Ukraine.
Quels objets et objets ont été appelés par un tel mot
En plus de tout ce qui précède, le nom considéré est la marque du réfrigérateur, de l'appareil photo et de l'objectif soviétiques. Et aussi un navire, un bathyscaphe et même une station spatiale.
Bien qu'il soit utilisé trop souventle terme en question en tant que nom propre, le sens du mot dans le monde moderne n'a pas perdu de sa pertinence et, comme auparavant, signifie beaucoup de concepts positifs.