Julistus rakkaudesta eurooppalaisella tavalla
Joten Pariisissa he sanovat sinulle "Je t" aime "- tarkalleenniin "rakastan sinua" ranskaksi. Kuulostaa hyvin romanttiselta, varsinkin Eiffel-tornin ympäristössä ja pienissä kahviloissa, jotka on piilotettu kaupungin sivukaduille. Italiassa, jos olet todella rakastunut, kuulet "Ti amo", mutta läheisille ystäville tai sukulaisille on tapana sanoa "Ti voglio bene". Tämä lause muistuttaa myös portugalinkielistä "Eu te amo", joka tarkoittaa myös "rakastan sinua".
Brasiliassa tunteiden selitys kuulostaa tältä.sama, koska he puhuvat yhtä portugalin kielen (vanhentunutta) murteita. "Rakastan" espanjaksi on "Te Amo", mutta jos haluat vain tehdä ihmiselle selväksi, että hän tarkoittaa sinulle paljon, sano "Te quiero" - se on "vaarattomampi" lause ilmaisemaan sinun myötätuntoa.
Julistus rakkaudesta muilla eurooppalaisilla kielillä
Suosituin on ehkä “rakastan sinua”, jokavoidaan kuulla paitsi Englannissa tai Amerikassa, myös täällä Venäjällä. Tietysti lause “rakastan sinua” kaikilla maailman kielillä kuulostaa yhtä lempeältä, vaikka esimerkiksi haluan vain sanoa saman lauseen saksaksi ”Ich liebe dich” esittäjän korostuksella. Rammstein-ryhmä. Skandinaavisilla kielillä lause kuulostaa tältä:
- suomeksi: “Mina rakastan sinua”;
- tanskaksi: ”Jeg elsker dig”;
- ruotsiksi: "Iaj Alskar Dej";
- norjaksi: ”Jeg elsker deg”;
- islanniksi: "esim elska thig".
Nämä ovat lauseita, jotka kuulet rakastuneilta pohjoismaalaisilta.
Kuinka sanoa "rakastan sinua" IVY-maiden kansojen kielillä
Tietenkin kansainväliset avioliitot ja suhteetkaukana ulkomailla asuvat eivät ole harvinaisia näinä päivinä, mutta yhä useammin rakastumme läheisiimme henkisesti (ja alueellisesti) ukrainalaisiin, valkovenäläisiin, azerbaidžanilaisiin ja niin edelleen. Aiemmin olimme yhden valtion - Neuvostoliiton - kansalaisia, ja pääsääntöisesti kaikkien 15 maan asukkaat puhuivat enemmän tai vähemmän venäjää. Nyt kukin maa edistää omaa kulttuuriaan ja kieltään, mikä on muuten oikein. Siksi, jos sinulla on suhde esimerkiksi Ukrainan kansalaiseen, tiedä, että "rakastan sinua" ukrainaksi on "I tebe kohayu". Valkovenäjän kielellä sama vaalittu lause kuulostaa ”I tsyabe kakhayu”. Kazakstanissa se on "Men seny zhakhsy koryemen". Tarpeeksi vaikea lausua, eikö olekin?
Tadžikissa selitys tunteille tulee olemaan"Man tul nokhs methinam". Azerbaidžanin "rakastan sinua" on "Meng seni sevirem". Ja Georgian kielellä - "Me sheng mikvarhar". Armeniaksi lause lausutaan "Kyllä, olen sirum". Nyt tiedät mitä sanoa rakkaallesi tai rakkaallesi veljeisestä maasta.
Jos "onnistuit" rakastumaan eksoottisessa maassa
Tietenkin harvat osaavat julistaa rakkautta.Aasian maissa tai esimerkiksi Afrikassa. On mielenkiintoista, että vaatimaton japanilainen, sanomalla "rakastan sinua" - "Watakushi-wa anata-wo ai shimasu", kääntyvät pois toisistaan, hämmentyneenä katsomaan intohimon kohdetta. Näin haluttu lause kuulostaa harvinaisilla kielillä maailmassa:
"Rakastan sinua" afrikkalaisena - "Ek het jou liefe"; - Sudanissa - "Nan nyanyar do";
- vietnamiksi - "Em ye u anh";
- indonesiaksi - “Saya cinta kamu”;
- Kambodžan kielellä (khmer) - "Bon soro lanh oon";
- kiinaksi - "Wo ie ni";
- koreaksi - "Nanun tongshinun sarang hamnida";
- Laossa - "Khoi huk chau";
- latinaksi (tämä on vain tiedoksi, koska tätä kieltä ei käytetä viestintään missään maassa) - “Vos amo”;
- Nepalissa - "Ma timilai maya garchu".
Tietysti on mahdotonta muistaa, miltä se kuulostaa ”rakastan sinuaRakastan ”kaikilla maailman kielillä, mutta esimerkiksi menemällä johonkin maista lomalle, opiskelemaan tai työskentelemään, selvitä siinä tapauksessa, kuinka tärkeitä viestinnän lauseita käännetään. Mukaan lukien tämä.
"Jos olisin sulttaani ..." Kuinka "rakastan sinua" kuulostaa Lähi-idän kielellä
Tietenkin Turkki, Egypti, Yhdistyneet arabiemiirikunnatovat kuuluisia kuumista miehistään, jotka ovat valmiita sanomaan "rakastan sinua" melkein jokaiselle ohikulkijalle. Otatko tämän lauseen vakavasti vai ei, on sinun tehtäväsi, mutta näin tunneselitys kuulostaa Lähi-idän eri kielillä:
- "Rakastan sinua" arabiaksi - "Ana Behibek";
- persiaksi - "Toro dost daram";
- turkin kielellä - "Seni seviyorum";
- syyriaksi - "Bhebeek";
- libanoniksi - "Bahibak".
Kuinka julistaa rakkautesi viittomakielellä
Joten jaamme lause sanoiksi.Ensimmäinen on "minä", kaikki on yksinkertaista - osoitat itseäsi. Toinen on sana "rakkaus" - sinun on puristettava löyhästi nyrkkejäsi ja ristattava kädet rintaasi sydämesi alueella, osoitettava, että näytät halata itseäsi. Viimeinen on "sinä", osoitat yksinkertaisesti huomiosi kohteeseen. Niin yksinkertaista.
Venäläiset rakkauden julistamisen perinteet
Tietenkin nyt, 2000-luvulla, kaikki on yksinkertaista -riittää, kun sanot kumppanillesi "rakastan sinua". Romanttisimmat nuoret miehet ja naiset yrittävät tehdä sen yksityisessä ympäristössä tai ravintolassa, luonnon sylissä tai muussa syrjäisessä paikassa. Mutta jopa 100-150 vuotta sitten, kaikki ei ollut niin yksinkertaista.
1800-luvulla oli tapana tunnustaa rakkausjakeet, ja himoitujen rivien oli kirjoitettava itselleen "nuori mies palavalla katseella". Myös niin kutsuttua "kukan etikettiä" pidettiin suuressa arvossa, toisin sanoen naiselle, joka piti häntä, esiteltiin punaisia ruusuja. Ja jos hän halusi osoittaa kiintymyksensä mieheen, hän voisi lähettää tulppaaneja vastineeksi. Kukkien kielellä ne tarkoittavat "suostumusta". Samanaikaisesti nainen voisi antaa käsineensä tai jonkinlaisen lisävarusteen palvonnan kohteelle ilmaistaen siten asenteensa. Miehet mieluummin tekivät kuitenkin mieluummin lahjoja sanojen sijaan, muista ainakin Kuprinin ”Granaattiranneke”.
Parhaat julistukset rakkaudesta maailman kirjallisuudessa
Luonnollisesti lukemalla tämän otsikon monet voivatMuista Pierre Bezukhov, Natasha Rostova ja nämä rivit: "Jos en olisi minä, mutta maailman kaunein, älykkäin ja paras mies ... pyytäisin sinun kättäsi ja rakkauttasi juuri tällä hetkellä." Kuuluisa "Tatianan kirje" Eugene Oneginille osoittaa myös, kuinka hienovaraisesti noiden aikojen nuoret naiset voisivat välittää tunteita. Tietysti Pushkin oli nerokas kirjailija, mutta 1700- ja 1900-lukujen nuoret rakastivat myös harjoitella versiointia ja täyttivät säännöllisesti pidettyjen tyttöjen albumit. Voit myös muistaa Romeon ja Julian, Leilan ja Majnunin, Venäjän imperiumin diplomaatin Nikolai Rezanovin ja nuoren espanjalaisen Conchita Arguellon välisen tarinan ja rakkauden julistuksen, josta myöhemmin tuli Andrei Voznesenskin runon "Ehkä" prototyyppi.
Joten artikkelissamme annoimme esimerkkejä mitenkuulostaa "rakastan sinua" kaikilla maailman kielillä. Mutta muista, että sanat eivät ole usein tärkeintä, paljon parisuhteessa päättää rakkaasi "toisen puoliskosi" toimet ja toimet.