/ / Fábulas de Tolstoi - traducción del libro de texto de Esopo

Fábulas de Tolstoi - traducción axiomática de Esopo

Fábulas de Tolstoi
Solo discutiendo las fábulas de Leo Nikolaevich Tolstoyno tiene sentido. Como tal, no escribió fábulas, tradujo. Aunque incluso esto no es lo principal, porque antes de él, muchos se involucraron en esto y lograron el éxito, por ejemplo, Krylov, Pushkin, Dmitriev, Lafontaine. Es extraño, a primera vista, comenzar algo que ya se ha hecho más de una vez antes que tú. Pero el objetivo de Tolstoi era diferente, se podría decir sagrado. Gracias a su obra, incluidas las fábulas, varias generaciones de nuestro país aprendieron a leer. El famoso "ABC" fue creado para ayudar a los niños comunes de familias campesinas a dominar la alfabetización y su lengua materna.

Historias de Esopo para "ABC"

Considere las fábulas de Tolstoi sin los famososlibro de texto no es una muy buena idea, porque estaba comprometido en la traducción de las fábulas de un antiguo escritor griego que vivió en el siglo VI a. C. e., es para "ABC", reelaborando las imágenes al nivel en el que no será difícil para los niños entenderlas. Por cierto, las obras de Esopo, escritas hace dos mil quinientos años, no eran poéticas, sino presentadas en un lenguaje sencillo. Y lo más importante, son relevantes para el día de hoy, ¿no es así?

el león de la fábula gorda

Material de lectura para niños

Una escuela para niños campesinos en YasnayaPolyane necesitaba un material didáctico. Tolstoi hizo un gran trabajo al estudiar el material existente antes de que se publicara su "libro de texto". Decidió incluir las obras de Esopo en el ABC en forma de material de lectura. Mucha gente llama libros de texto de fábulas traducidos de Tolstoi porque están lo más cerca posible del original. Reelaboró ​​algunas de sus obras de una manera nueva para acercar las imágenes a la realidad que existía en ese momento para una mejor percepción.

Concepto

León Tolstoi, cuyas fábulas eran muy diferentes detraducciones realizadas por otros eminentes autores, intentaron no sobrecargar las obras con detalles innecesarios. La brevedad es clave. Quería que esas creaciones se parecieran más a proverbios, simples y fáciles de aprender. Hacer pequeñas comedias instructivas con una conclusión clara es su objetivo.

la fábula de la ardilla gorda y el lobo

"ABC" y fábulas

En 1872, se publicó "ABC", y con ély las fábulas de Tolstoi. En aras de la justicia, me gustaría decir que, a diferencia del resto de sus obras, las fábulas nunca se publicaron por separado, sino solo como material de lectura como parte de un libro de texto. Los ordenó de acuerdo con la creciente complejidad de la percepción, es decir, al principio fueron fáciles y el libro terminó con historias complejas e instructivas.

Cuento-fábula (Tolstoi)

"La ardilla y el lobo" no es una traducción, sino su propiaensayo. Es de naturaleza instructiva y, a diferencia de las obras de otros escritores, no tiene una moralidad claramente definida. La fábula familiar "El cuervo y el zorro" en su interpretación es completamente diferente: codiciaba la carne en el pico del cuervo, y no el queso, es más natural, y lo más importante, eso es lo que dice Esopo. "Libélula y hormigas" en su edición no es una obra tan colorida como después de ser procesada por Krylov, en cuyas manos la historia se volvió increíblemente elocuente. "El león y el ratón" es un ejemplo de declaraciones lacónicas. "El lobo y la grulla", "Hilos finos", "La tortuga y el águila" ... Puedes enumerarlos sin fin. En total, Tolstoi escribió 629 obras para niños. Entre ellos había cuentos de hadas, cuentos y ensayos.