Muy a menudo la gente recuerda desde la infancia las palabras conestrés incorrecto. Con el tiempo, esto es extremadamente difícil de solucionar. En nuestro idioma, no existen reglas claras para el estrés. Es mucho más fácil y rápido memorizar las peculiaridades del estrés ruso en las palabras y usarlas en la práctica que luchar constantemente con la pronunciación incorrecta de las palabras por costumbre y volver a dominar las habilidades del habla.
En francés, la última sílaba es siempreshock, pero en ruso hay muchas excepciones a las reglas. Incluso la misma palabra se enfatiza en diferentes sílabas dependiendo de las palabras adyacentes. Por ejemplo: la niña comenzó A y el niño comenzó.
Las principales características del estrés en ruso son:
- Dispersión, cuando el acento recae sobre cualquier sílaba en diferentes palabras (kOzhuh, svoboda, magin). Los checos siempre tienen la primera sílaba acentuada y los turcos la última.
- La movilidad es inherente a la mayor parte de las palabras en el idioma ruso. En este caso, en una palabra con declinación o conjugación, el estrés puede cambiar (I.p. agua, V.p. agua; encaje - encaje)
- La variabilidad admite en el tiempocambiar la sílaba acentuada de una palabra. Muchos poetas solían usar la palabra música para la rima. Por tanto, es correcto leer en versículos. Pero hoy pronunciamos estas palabras como música. Aunque algunas palabras han conservado la admisibilidad de diferentes pronunciaciones (shell y shell, contract y contract). Para pronunciar estas palabras correctamente, es conveniente consultar la información sobre esto en el diccionario ortopédico o explicativo. Después de todo, las peculiaridades del acento ruso son difíciles no solo para nosotros, sino también para los extranjeros.
- También hay opciones de acento, por ejemplo, pensar es similar a conducir y golpear. El acento recae en el sufijo -en. Y hay que recordar las palabras-excepciones, en ellas se pone el acento en la raíz de la palabra:
- Dejar;
- planchado
- provisión;
- intención;
- concentración.
- En el modo indicativo de los verbos, el acento se coloca en la segunda sílaba: pato, amor. Y en el estado imperativo va al penúltimo: destruir, despertar.
- No siempre es necesario establecer una analogía con la palabra simple cable, que forma parte de palabras complejas (cable eléctrico, pero tubería de desecho, tubería, paso elevado).
- Hay palabras en las que el acento no tiene un significado significativo (tworog y requesón, bisnieto y bisnieto, alcohol y alcohol)
- La terminología profesional también requiere el conocimiento de las peculiaridades del acento ruso (extracción de carbón de los mineros, fluorografía o mordida de los médicos, brújula de los marineros).
Las reglas del estrés en ruso se pueden rastrear en nombres. Entonces, en todas las sílabas acentuadas femeninas, la penúltima sílaba (ZOya, Marina, Svetlana, Veronika).
En nombres cortos masculinos, el estrés también recae enla penúltima sílaba (Kolya, Vitya), y en el nombre completo siempre hay una sílaba acentuada, la última (Nikolay, Anton, VladislAv). Pero Yuri y GeOrgy deben recordarse como una excepción.
No existen reglas claras para el estrés en nuestro idioma, perorecordar todas las características del estrés ruso es difícil, por lo que es más práctico consultar un diccionario en una situación difícil que pronunciar palabras al azar. Deja que se convierta en un hábito, así no te meterás en una situación divertida.
En conclusión, una lista de las palabras más utilizadas que se memorizan mejor:
- Spark, koklyush, stolYar, chassIe, acedera, siestas, pasteles, pulóver;
- jugo de CEREOS, bosque de cedros, política de precios;
- la gente es sorda, pero grosera, ciega, pero amigable;
- sacar agua, pero tocar el timbre, han pasado años, pero se ha derramado té.
En las palabras competencia, perla, nasmork, símbolo,Tokar, aire, la primera sílaba está ahora bajo acento. Pero en el pasado, en estas palabras, el último fue el impacto. Es decir, podemos decir aquí sobre el acento regresivo, cuando se transfiere de la última sílaba a la anterior. Para muchas palabras, este proceso continúa hasta el día de hoy.