El idioma Rusyn es un grupo completo de diferentesdialectos y formaciones lingüísticas comunes entre los rusos, que vivían en Ucrania en Transcarpatia, en el este de Eslovaquia y en el sureste de Polonia. Asimismo, representantes de la nacionalidad vivieron en algunas zonas de Serbia, Croacia, Hungría e incluso en Canadá y Estados Unidos.
Hoy en día, según las estadísticas, el númeroLos rusyns son aproximadamente un millón y medio de personas. El idioma ruso es similar al ruso, ucraniano y bielorruso, ya que pertenece al mismo grupo de idiomas.
Opiniones de lingüistas
Este idioma es uno de los idiomas oficiales.Vojvodina es una región autónoma de Serbia ubicada al norte del Danubio. Todavía no hay consenso sobre si el idioma ruteno puede considerarse independiente. Los lingüistas ucranianos, sin embargo, al igual que las autoridades, no reconocen a los rutenos como un grupo étnico separado, considerándolos como un grupo etnográfico de ucranianos y su discurso como un dialecto del ucraniano. Sin embargo, no hace mucho tiempo, en 2012, se adoptó un decreto según el cual Rusyn se convirtió en el idioma de los pequeños pueblos de Ucrania.
Por supuesto, dos idiomas relacionados que existenen el territorio de un país será similar. Esto es normal. El idioma ruteno tampoco es una excepción. Su vocabulario, sin embargo, es mucho mayor que el ucraniano, lleno de eslavismo eclesiástico. Su rasgo distintivo es la presencia de polonismos, eslovakismos, germanismos y magiarismos. Muchos elementos léxicos se transfirieron del húngaro al ruso.
Historial de colisiones
En el siglo XIX y hasta mediados del siglo XX, en el Rusyn culturalla sociedad estaba dominada por tres tendencias. Como lengua literaria, los rusófilos propusieron introducir ruso, ucranianophiles, respectivamente, ucraniano. El tercer grupo intentó formar una lengua rusa literaria.
Durante la guerra, Subcarpatia estuvo bajo el mando de Hungría.ocupación, y la Sociedad de Ciencias Subcarpática jugó un papel importante en el desarrollo cultural de la región. En el primer año de la guerra, se publicó "La gramática de la lengua rusa", cuyo autor fue el Dr. Ivan Garaida - maestro, traductor, editor, lingüista y educador. Fue él quien creó el ruteno subcarpático literario. En los años siguientes se publicaron revistas, periódicos y libros en este idioma en la región.
Lenguaje legal
A pesar de que en el período de posguerra enSubcarpatia cultivó activamente la lengua ucraniana literaria, no echó raíces entre los rusos. Además, dominar la escritura fonética ucraniana se ha convertido en un gran problema para muchos residentes, en relación con lo cual, hasta el día de hoy, muchos rusinos transcarpáticos no se consideran ucranianos.
A pesar de todo esto, después de la guerra en Transcarpatiasólo el ucraniano era oficial, aunque en Vojvodina la Rusyn literaria se aprobó en los años veinte, y en 1923 se publicó la primera gramática.
Hasta ahora, un literario generalLengua rusa. Es posible que no se requiera que un traductor comprenda diferentes dialectos: la esencia general del texto se puede entender incluso sin conocer el idioma (siempre que conozca otro eslavo oriental, por ejemplo, ruso), pero esto no es suficiente para una percepción completa de un trabajo literario.
Dialectos principales
En la región de Transcarpacia de Ucrania y en parteLos dialectos llamados subcarpáticos Rusyn están muy extendidos en la región de Prešov en el noreste de Eslovaquia, que, a su vez, se subdividen en Verkhovynsky y Dolinyansky. Dolinyansky se divide en occidental (Lematsky) y oriental (Lishatsky o Maramoroshsky). El dialecto Lemac está muy extendido en el oeste del noreste de Eslovaquia. El dialecto Lishack lo hablan los rusyns que viven en el territorio desde el valle de Teresva en el este hasta el valle de Riki en el oeste.
En la región de Transcarpacia, en los distritos de Volovetsky y Mizhgirsky, el dialecto de Verkhovinsky está muy extendido, que es algo intermedio entre los de Dolinyansky y Boykovsky.
El dialecto Lemko ahora existe en Eslovaquiaen el lado sur de los Cárpatos. Algunos lemko se consideran a sí mismos ucranianos y su idioma es el dialecto ucraniano. Otra parte se identifica a sí misma como un pueblo separado.
Características
El idioma ruso, cuya historia es tan inusual, ha absorbido muchos matices característicos de los dialectos comunes en las zonas fronterizas.
Distingue entre dos tipos de vocales oye, quese observó en el idioma ruso antiguo y en la mayoría de los dialectos del norte de Rusia. En subcarpático, la "e" se pronuncia de la misma manera que en ruso, si va seguida de una consonante sólida (nebo, selo, derevo), pero si la misma vocal está delante de una consonante suavizada, el carácter del sonido cambios. La lengua, al pronunciarla, se acerca al paladar frontal y los labios se estiran, como con el sonido "y". Hay tensión en la articulación del idioma, y la vocal "e" adquiere un sonido completamente diferente, el sonido se vuelve tenso, estrecho, como en la palabra alemana ver.
Además, dos opciones de pronunciación pueden tener yel sonido "o". En la versión habitual, no es diferente de la "o" rusa o checa, pero antes de las consonantes suaves, se pronuncia con los labios extendidos, resulta algo entre la "o" y la "y".
Consonantes labiales "p", "b", "c", "m" cSubcarpato se pronuncia con un ablandamiento si es seguido por la suave "o" descrita anteriormente. Las vocales dentales "t", "d", "n" antes de esta vocal no se suavizan por completo, sino que se vuelven semi-suaves, pero "t" y "z" se vuelven suaves.
Otros sonidos
Dado que el sonido labial "v" es suave cuando se pronuncia,gradualmente desapareció por completo. En todos los dialectos subcarpáticos, la palabra "santo" comenzó a pronunciarse como "syaty" en la parte occidental y como "syaty" entre el grupo de dialectos orientales.
Pero el sonido "y" se mantuvo separado de la "i".Se diferencia de los dialectos ucranianos por la pronunciación de palabras con la terminación "Ayu", por ejemplo: "doy" en lugar de "doy" y "lo sé" en lugar de "lo sé", en tercera persona del plural el la regla permanece (davut, saber).
Aquí hay algunos rasgos más típicos de Rutenia:iotated y (olayiti, doichi), la presencia del sonido G ", una combinación única de letras" yy "(superior, tercera). Los pronombres coloquiales en este idioma se forman con la ayuda de la partícula" sya ", que se agrega después del pronombre (encuéntrenos sya verne), las principales características que distinguen al idioma ruso.
Historial de reconocimiento
Como se mencionó anteriormente, Subcarpathia fueocupada por los húngaros, y en 1939 el gobierno ocupante apoyó el idioma ruteno. Consideraron a los ruso-magiares como húngaros rusificados. Esta época se puede llamar, hasta cierto punto, el florecimiento de la lengua rusa: se publica la "Gramática de la lengua rusa", se publican libros, se imprimen periódicos y revistas. Sin embargo, en 1944, Subcarpatia fue anexada a la República Socialista Soviética de Ucrania, y el gobierno soviético prohibió las actividades culturales y educativas realizadas por los rusos. Son reconocidos solo como un pequeño grupo étnico de Ucrania, y su idioma es un dialecto, a pesar de que en Yugoslavia los rusos fueron reconocidos oficialmente como un pueblo separado.
Tierra de los soviéticos
Solo en 1991, después de la caída del comunismo,los países de la URSS reconocieron gradualmente a los rusos como pueblo. En Polonia, Eslovaquia, Hungría, República Checa, Rumania y Rusia, Rusyn recibe apoyo en el ámbito cultural y educativo, y más de veinte años después, los rusyns fueron reconocidos por Ucrania.
Es interesante que la palabra "Rusyn" se conozca bastantelargo. Incluso en la Historia de los años pasados, este etnónimo se utilizó para referirse a las personas que vivían en Rusia. La palabra aparece siete veces en el acuerdo entre Oleg y los griegos, que se remonta al 911. Desde el siglo XIII al XVIII, los ucranianos y bielorrusos fueron llamados así. En Lituania y Polonia en ese momento, los rusos eran llamados a cualquier residente que profesara la ortodoxia y hablara cualquier idioma o dialecto eslavo oriental (los polacos y lituanos eran en su mayoría católicos).
No había ningún adjetivo antes de 1945."Rusynsky", en lugar de "Rusky" se utilizó (de ahí el nombre del libro "La gramática de la lengua rusa"). Después de la guerra, la palabra "ruso" adquirió el significado de "ruso", que se reflejó tanto en el ruso coloquial como en el literario.
Estudio del ruteno
Este interesante discurso arcaico es definitivamenteatrae la atención. Hay muchas canciones que los rusyns todavía cantan en su dialecto nativo, así que para empezar puedes concentrarte en ellas. No será difícil para cualquier hablante nativo del idioma eslavo oriental aprender el idioma ruteno. El libro de autoaprendizaje se puede encontrar en los recursos de información relevantes, pero las comunidades en las redes sociales dedicadas a Rusyn, donde los hablantes nativos se comunican directamente, ayudarán más y aprenderán de ellos.
Además, al hacer un viaje, puedepasar algún tiempo en un área donde se habla Rusyn. Esto le permitirá comenzar rápidamente a aprender el idioma y le permitirá dominar las funciones fonéticas. Pero antes de comenzar a estudiar, debe decidir el dialecto, ya que aún no existe un Rusyn literario común.