Поред чињенице да је руски језик сјајан и моћан, онтакође богат свим врстама опсцених и сленг израза. Можете да се свађате колико год желите о дозвољености злостављања или потпуном некултури овог феномена, али са језичке тачке гледишта, улични арго је изврсно огледало друштва. На пример, скоро све време можете да чујете реч „сцхмуцк“. Шта је шмекер, ко шмекер и да ли је ова реч увреда?
Шта кажу речници
Објашњавајући се речници различитих аутораглавна ствар: „сцхмуцк“ је увреда. Ова реч се користи за описивање особе која је аљкава, неспретна, несретна, глупа, оборена. Можда неко верује да изјава о чињеницама није увреда, али тешко је пронаћи особу којој ће бити драго да чује у њену адресу: "Хеј, срање!" Шта је тај мистериозни „шмек“ и одакле је потекао? О томе постоји неколико мишљења.
Дахлов речник на питање шта "сцхмуцк" значи,упућује нас на реч „цхмарит“ („цхмирт“) - вегетирати у сиромаштву, живети у сиромаштву, расипати. Ако прихватимо ову верзију, онда је „сцхмуцк“ изведена сленг именица изведена од глагола „цхмарит“. Истовремено, у уличном аргу постоји такав концепт као „зезнути се“ - „гонич, морално нижи“, то јест, претворити човека у шмека.
Верзија војске
Присталице армијске верзије то тврде„сцхмуцк“ је уобичајена именица изведена из скраћенице ЦхМО - Парт оф Материал Суппорт. Појава ове речи приписује се временима Великог отаџбинског рата, када су хероји који су се борили на линији фронта изразили легитимни презир према такозваним задњим пацовима. Делови материјалне подршке били су много мање вероватно под ватром, нису ишли у напад - њихова функција је, у ствари, била материјална подршка. Војници са фронта веровали су да онај ко није са њима био је задњи пацов, а шмекер се претворио у шмек. Шта је преживели, па чак ни рањени приватни војник? Наравно, сцхмуцк.
Вештице из прве редове заслужне су за још једнудекодирање скраћенице ЦХМО - „кооки, мудат, превари“ (непристојна верзија речи). То дефиницији не додаје ништа ново, али објашњава степен огорчености.
Јеврејска верзија
Заправо, ово је међународна верзија.Дефиниција јидиша која се не може штампати и звучи као „шмок“ мигрирала је у амерички енглески и трансформисала се у „шмо“. Овај амерички јидизам успешно је мигрирао на територију СССР-а, претпоставља се у Одесу. Ту се трансформација завршила, а на пролазима у Одеси зачула се нова пространа реч - „сцхмуцк“. Која је значајна географска скретања на пола света за добро циљану реч? Ситнице. А након тога, кратка реч од три слова прерасла је у изражајнији „чмошник“. На неки начин, ово звучи још увредљивије, чини се да такав крај подвлачи додатни део презира.
Изведене скраћенице
Пошто је језик материја флексибилна и континуиранаеволуирајући, затим се верзије порекла речи умножавале и умножавале. Развој скраћенице био је неизбежан. Ако је у војној верзији скраћеница мутирала уобичајену реч, онда обрнути процес није постао нешто сложенији, али је постао изузетно занимљив.
Шта ће одговорити ако сада питате пролазникеулица, како то мислиш "шмек"? Огромна већина ће одговорити да је ово „Човек који је морално изостављен“. Ова дефиниција већ долази из криминалног света и вреди обратити пажњу - не деградирана (он сам, својом вољом и слабошћу), већ изостављена (од стране некога ко има право).
Тада људи почињу да вежбају духовитост. Ево опција:
- Човек Московске области;
- Шампион Московске области;
- Човек материјално осигуран;
- Човек је морално оптерећен;
- Човек морално оплемењен;
- Службени Одмах дрски;
- Друштво које омета особе и тако даље.
Какво је место у лексикону речи „сцхмуцк“
Поставља се потпуно легитимно питање да ли је то прикладнода ли је употреба речи „сцхмуцк“ у комуникацији? Узимајући у обзир да је ово сленг израз, а у културним круговима се сленг подразумевано сматра нон грата, онда је закључак једноставан - не би требало да злоупотребљавате реч „сцхмуцк“. Значење ове дефиниције лежи у погрдном и презривом плану, па је у неким случајевима исто толико неприхватљиво као и непристојни језик.
Међутим, ако је у пословној и службеној комуникацији то јасноне вреди наградити некога сумњивим насловом чмошника, онда се у свакодневном говору ова реч користи изузетно широко. „Шмук“ се толико чврсто уградио у општеприхваћени лексикон да се успешно сматра заменом за теже псовке, а пошто је готово немогуће доказати његову безобразну обојеност, увредљиво значење постепено се раствара у свакодневном току свакодневног безобразлука.
У поверљивој комуникацији понекад је прихватљиво именоватицхмом непријатну особу или замотајте у шалу. Овде је од велике важности интонација којом је бачена реч, као и пратећи изрази лица. Емоционално бојење може, ако не радикално, онда приметно променити тон. Међутим, у виртуелној комуникацији, када интонације треба погодити и протумачити најбоље од својих могућности и могућности, значење остаје одбацујуће са очигледном жељом да се саблазан саблазни.