/ / Welke fraseologische eenheid kan gekozen worden voor het woord "warmte"?

Welke fraseologie kan ik kiezen voor het woord 'warmte'?

In elke agrarische samenleving speelt het weer een doorslaggevende rolrol. Het hangt er immers rechtstreeks van af hoe rijk de oogst zal zijn, dus het succesvolle leven tot nova (volgende oogst). Warmte is niet de meest succesvolle natuurstaat voor boeren, omdat het droog is en 'zonder regen en gras niet groeit'. Daarom is een van de synoniemen voor het woord "warmte" "hel". Stel dat een dergelijk natuurlijk fenomeen vanwege het belang ervan in de Russische taal moet worden weerspiegeld door een groot aantal fraseologische eenheden. Is dat zo? Laten we proberen om fraseologische eenheden te vinden voor het woord "warmte".

fraseologische eenheid voor het woord warmte

Wat is idioom?

Wat een fraseologische eenheid is, is bekend van de schoolbanken. Het is veel interessanter om te begrijpen welke fraseologische middelen van de taal onder een algemeen concept zijn verenigd. Bovendien kan het helpen bij onze zoektocht.

  1. Phraseologische eenheid, adhesie, ondeelbare uitdrukkingen: "areed oogleden", "alpha en omega".
  2. Stabiele bochten die kunnen worden verdeeld met behoud van de semantische betekenis: "Indian summer", "grandmother's tales".
  3. Een combinatie, fraseologisch verwant, en een woord met een vrije betekenis: "wedden / zoals een vis op ijs".
  4. Clichés, semantisch scheidbare woorden, spreekwoorden en uitdrukkingen: 'een schotel met een gouden rand'.

De oorsprong en betekenis van het woord "warmte"

Dit woord is afgeleid van het Proto-Slavische woordwarmte, gecorreleerd met de oude Indiase 'vlam', betekende oorspronkelijk brandende kolen en geleidelijk, afhankelijk van de kwaliteit van de impact op het milieu, begon het hete lucht te roepen die afkomstig was van kolen en andere warmtebronnen, waaronder de zon. Later begon het woord "koorts" een verhoogde lichaamstemperatuur aan te duiden.

Warmte - verwarmde lucht uit een bron, warmte. In een moderne slang-term is dit een gespannen en onvoorspelbare situatie.

fraseologische eenheid met het woord warmte

Eigenaardigheden

Als je naar woordenboeken gaat, verwijs dan naarIn de literatuur, zowel op papier als op internet, zal blijken dat zo'n ongunstige meteorologische voorspelling als warmte, vreemd genoeg, slecht vertegenwoordigd is bij het maken van volkswoorden: er zijn praktisch geen fraseologische eenheden voor dit woord. Waarom? Het is een feit dat de meeste fraseologische eenheden in de Russische taal persoonlijke eigenschappen kenmerken, situaties die rechtstreeks verband houden met een persoon.

Laten we proberen ten minste één woordeenheid te vinden voor het woord 'warmte'.

Zoeken naar

Er zijn drie veel voorkomende uitdrukkingen waarin dit woord in zijn oorspronkelijke vorm wordt gepresenteerd, ze kunnen stabiele wendingen worden genoemd:

  • hittegolf;
  • de hitte neemt af / neemt toe.

Bovendien kunt u als fraseologische eenheid voor het woord "warmte"citeer de uitdrukking "helse hitte" (zeer sterk). Dit is een parafrase van de bijbelse uitdrukking 'branden in een onbrandbaar vuur'. Het synoniem verband tussen het woord waarin we geïnteresseerd zijn en de helse hel ontstond toen deze fraseologische eenheid verscheen.

Trouwens, "hitte" vóór de 20e eeuw kan meervoudig zijn. En de dames op zwoele dagen, krachtig zwaaiend met hun fans, zeiden traag: "Oh, wat is er vandaag een onmogelijke hitte gebeurd."

Stabiele combinaties met het woord "warmte" in vreemde talen

Laten we verder kijken, misschien in het buitenlandtalen fraseologische eenheid met het woord warmte komt vaker voor? Aangezien u de onmetelijkheid niet kunt bevatten, laten we ons concentreren op de taal van interetnische communicatie en Grieks, aangezien uitdrukkingen uit de oude Griekse mythologie in veel landen van de wereld fraseologische eenheden zijn geworden.

  • neem de hitte (luister naar kritiek op jezelf, komt overeen met de Russische fraseologische eenheid "krijg een standje");
  • warmte onder de kraag (barstend van woede);
  • als je de hitte niet kunt verdragen, verlaat je de keuken (pakte de sleepboot - zeg niet dat het niet zwaar is).

fraseologische eenheden voor het woord warmte

"Dog heat" - Griekse fraseologische eenheid,wat betekent zeer intense hitte (niet hetzelfde als "hondenkoud"). De uitdrukking verscheen in de woordenschat van de Grieken dankzij de mythe van de dood van de herder Ikarios. Nadat de herder stierf, veranderde de god Dionysus de herdershond in het sterrenbeeld Canis Major en plaatste hem in de lucht. De hoofdster van het sterrenbeeld heette Sirius. Dit sterrenbeeld verschijnt tijdens de heetste zomerperiode aan de Griekse hemel. Uiteraard associeerden de ouden het met de intensivering van de zon.

conclusie

Het is dezelfde conclusie. Soms is het moeilijk om een ​​fraseologische eenheid te kiezen. Het is ons gelukt niet zoveel stabiele uitdrukkingen te vinden voor het woord "warmte". Maar voor het woord "hand" zijn er bijvoorbeeld ongeveer 50.