In de ogen van het Russische volk lijkt Frankrijk op ietsverfijnd en intelligent. De rijke cultuur van dit land trekt toeristen van over de hele wereld, het architecturale erfgoed trekt de geest van verfijnde kenners en tradities moedigen rustige ontspanning en ongehaaste dromen aan. Frankrijk bezoeken is het belangrijkste doel voor alle romantici van de wereld. Maar voordat je je plan realiseert, moet je eerst kennis maken met de lokale taal: de Fransen spreken niet graag Engels en zijn zeer terughoudend om ernaar te luisteren.
Frans is de taal van de elite-samenleving
De negentiende eeuw ging de binnenlandse geschiedenis inzoals Frans: in die tijd kon de adellijke samenleving zich niet voorstellen dat ze in een andere taal zouden communiceren. Tot nu toe wordt het beschouwd als een teken van luxe en rijkdom, en degenen die het perfect bezitten, zijn mensen met een aanzienlijk intellect. Het leren van de taal van humeurig Frankrijk is echter niet zo eenvoudig: naast vele tijden en onregelmatige werkwoorden is de complexiteit minder uitgebreid, maar niet minder belangrijk - de artikelen in het Frans.
Waarom zijn artikelen nodig?
Het is voor een Rus moeilijk te begrijpen welke functie wordt uitgevoerdartikelen in het Frans, omdat ze geen analogen hebben in hun moedertaal. De beschikbaarheid van artikelen is echter uiterst belangrijk voor de Fransen: met hun hulp brengen ze informatie over of het onderwerp van het gesprek eerder is genoemd, of het voor het eerst in de toespraak is aangetroffen, of een deel ervan is genoemd. De artikelen in de Franse taal spelen een van de hoofdrollen, dus het is onmogelijk om dit onderwerp te missen, aangezien het zinloos is om het te kennen.
Soorten Franse artikelen
In tegenstelling tot gewoon Engels,die slechts twee artikelen bevat, de Fransen hebben de aanwezigheid van drie soorten deeltjes: definitief, onbepaald en gedeeltelijk. Afzonderlijk zul je gefuseerde artikelen moeten onthouden, maar deze taak is de laatste in de lijst van artikelen die moeten worden uitgevoerd voor een volledig begrip van de Franse grammatica.
Duidelijk artikel
De Fransenvan de meest voorkomende deeltjes. Elke tekst bevat noodzakelijkerwijs meer dan een dozijn bepaalde zelfstandige naamwoorden. Dergelijke deeltjes worden gebruikt met die woorden die eerder zijn aangetroffen, of met woorden die a priori uniek zijn.
Bijvoorbeeld: Le Soleil éclaire la Terre - De zon verlicht de aarde. In dit geval betekenen zowel de zon als de aarde unieke concepten - ze zijn alleen in de wereld en er kan van geen ander worden gesproken.
Une femme doorkruisen la rue. La femme est jeune et belle.- Een vrouw steekt de straat over. De vrouw is jong en mooi. In dit geval hebben we het over een vrouw die al bekend was uit de vorige opmerking, daarom wordt een bepaald artikel gebruikt. Voor een beter begrip kun je het mentaal vervangen door de woorden "dit", "dit", "dit".
Onbepaald lidwoord
Op een onbekend object duidt het integendeel een artikel voor onbepaalde tijd aan. In het Frans kan het worden gebruikt vóór zelfstandige naamwoorden die alleen van toepassing zijn op een bepaalde klasse.
Bijvoorbeeld: C "est une belle bague - Dit is een prachtige ring. In dit geval wordt het woord "ring" niet alleen voor de eerste keer gebruikt, maar betekent het ook klasse - niet iedereen heeft mooie ringen.
Une femme lui a téléfoné. - De vrouw heeft hem gebeld. Het woord "vrouw" is niet eerder gezien en bovendien, wie belde, wordt niet gespecificeerd, daarom wordt het woord geconfronteerd met het onbepaalde lidwoord une.
Dit type artikel kan mentaal worden bepaaldde woorden "sommige", "sommige", "sommige". Voor een correct gebruik van deze grammaticale eenheid hoeft u alleen de betekenis van de toepassing ervan te begrijpen: het onbepaalde artikel geeft iets onbekends en niet-specifieks aan.
Gedeeltelijk artikel
Gedeeltelijk in het Fransgebruikt om ontelbare objecten en abstracte concepten aan te duiden. Ontelbare objecten zijn onder meer voedsel, substantie (lucht, water), materiaal, generaliserende woorden (bijvoorbeeld geluid).
De vormen van dit deeltje verdienen bijzondere aandacht. Ze worden gevormd door het voorzetsel de toe te voegen aan het lidwoord. Voor meer duidelijkheid is het beter om vertrouwd te raken met de tafel.
Mannelijk geslacht | Vrouwelijk geslacht | Meervoud |
de + le = du | de + la = de la | de + les = des |
du vin | de la musique | des épinards |
Gebruiksvoorbeelden: Je mange du viande - Ik eet vlees.In dit geval geeft het deelartikel aan dat de actie plaatsvindt met een aparte eenheid van het product. "Een man kan niet alle voedselvoorraden opeten", vinden de Fransen. "Dit moet worden opgemerkt."
Vous avez du moed. - Je bent dapper. Moed is een abstract begrip dat niet gemeten kan worden.
Franse artikelen: manieren om te onthouden
Voor een beter begrip is het de moeite waard om het onderwerp uit te werken, vandie voornamelijk bestaat uit de Franse taal - "Artikli". De oefeningen zullen alles op zijn plaats zetten en het onderwerp zal gemakkelijk worden onthouden. Een goed voorbeeld van een oefening is een oefening waarbij je een van de soorten artikelen moet invoegen in plaats van een gat.
Oefening 1
Gebruik een lidwoord dat overeenkomt met de betekenis.
1) Marie is dol op __ rozen (antwoord: les).
2) Robert écrit __ texte, c’est __ texte sur __ cinéma (antwoord: un, un, le).
3) C'est __ nappe. C'est __ nappe de Julie. __ nappe est sur __ bureau (Antwoord: une, la, la, le).
Er zijn verschillende manieren om te helpenraak niet in de war bij het gebruik van artikelen. Kortom, ze gaan over het structureren van grammaticaregels. U moet dus onthouden dat onbepaalde lidwoorden in het Frans worden gebruikt met zelfstandige naamwoorden die voor het eerst worden aangetroffen, evenals met onbekende concepten. Gedeeltelijk artikel - met iets abstracts en ontelbaars. Met de woorden "water" en de namen van voedselproducten kan het gedeeltelijke lidwoord mentaal worden vervangen door het woord "deel". Alleen het bepaald lidwoord blijft over, wat in alle andere gevallen geldt.
De spraak van de gesprekspartner correct begrijpen, vertalenelke tekst, artikelen helpen om gemakkelijk een zin samen te stellen. In het Frans zijn ze erg belangrijk, omdat de juiste structuur van de zin wordt geleverd door deze deeltjes. Je hoeft de regels niet vol te proppen: begrip is wat er echt toe doet. En het zal zeker komen, je hoeft alleen maar een beetje te proberen.