ロシア語の注目すべき特性の1つ比喩的な意味で言葉を使う能力です。転送はあいまいさの直接の結果です。言語内の単語は、単一値と多値のどちらでもかまいません。複数の意味は、さまざまな物や現象を表す単一の単語の能力を指します。多義語の意味は、共通の意味の中心とそれらの間のつながりを持っています。多値の単語には、最初の意味、または主要な意味、および後で形成される多数の派生語があります。
新しい価値の形成が可能になる転送現象による。言語学者は2種類の転送名を設定しました。 1つ目は、隣接による転送、つまり同義語です。メトニミーは、名前の転送、全体の一部の置き換え、またはその逆によって特徴付けられます。例を考えてみましょう。
単語の携帯的な意味 | 直接的な意味 |
セーブルの妻 | 毛皮のコートを着ている |
チャンピオンシップゴールド | 金メダル |
クラスの後に残ったクラス | 全学生が去った |
ブルーカラー | 労働者 |
北京はメモを送った | 中国政府 |
あなたの舌を保持します | それを言うのをやめなさい |
2番目のタイプは、類似性の転送、つまり比喩です。2つのオブジェクトまたは現象には共通の特徴があります。この機能には、色、サイズ、形状、人間の知覚、機能などがあります。その言葉の直接的で比喩的な意味を想像してみましょう。比較例を以下の表に示します。
直接的な意味 | ポータブルな価値 |
心臓が鼓動している | 軍は戦っています |
ヘアバンド | ロードテープ |
鋭い針 | 鋭い知性 |
ミュージシャンのドラミング | 雨が太鼓を打っている |
オオカミの群れ | オオカミの目 |
雪山 | スーツケースの山 |
松を切る | 配偶者をしつこく |
苦味の | 苦い運命 |
ミルクが沸騰しています | 彼は怒りで沸騰した |
混合堆積物 | 話した後の堆積物 |
口語のスピーチでは、人々はしばしば使用します表現力、コミュニケーションの明るさを高めるための言葉の比喩的な意味。動物の名前を使用することができます:キツネ-狡猾、ラム-頑固、象-不器用、アリ-勤勉、ワシ-誇りに思っています。比喩的な意味が時間の経過とともに比喩性を失い、直接的なものとして認識され始めた場合がよくあります。きのこの頭、釘の頭、ボートの弓、椅子の脚などのフレーズでは、この単語の比喩的な意味はすでに失われています。現代の辞書では、これらの意味は単語に割り当てられ、機能的な直接的な意味として示されます。
おそらく移籍の出現で特定の役割経済の要素を演じた-人が自分の生活を楽にするのは当然であり、既存の言葉を基礎として、彼はこの言葉で説明できる自分の周りの世界の新しい現象を探していました。おそらく、人間の想像力はこの現象のせいです。羊乳から丸いチーズを受け取った後、ホステスはその形が頭に非常に似ていることに正しく気づきました。
言葉の比喩的な意味は、特徴的であるだけでなくロシア語。この現象は、多くのヨーロッパ言語で一般的です。たとえば、英語では、この言語機能は、それを学び始めた学生にとって真の課題です。多くの場合、単語はさまざまな品詞として機能する可能性があるため、文脈によってのみ単語の意味を理解することができます。それにもかかわらず、転送はあらゆる言語を豊かにし、比喩的で、活気があり、ジューシーになります。