/ /「頭」という言葉を使ったフレーズ主義:日々のロシア語

「頭」という言葉を使ったフレーズ主義:日々のロシア語

基本的なカラーピッカーを想像してみましょう。赤、青、緑...それほど多くはありません。それでは、色合い、トーン、ミッドトーンに目を向けましょう。それらは何百もあります...私たちの言語も同様に配置されています。言葉は主な「色」であり、互いに組み合わさって複雑な意味関係に入り、驚くべき色合いを生み出します。彼らの助けを借りて、私たちは世界の真の美しさ、そして私たちの中に隠されているもの、つまり思考、感情、感情、経験を伝えることができます。この観点から、語彙単位などの安定した組み合わせにより、言語はより明るく、よりカラフルで豊かになります。

単語の頭を持つフレーズ単位

フレーズ単位とは何ですか?

言語学、言語科学には、言い回しと呼ばれる方向。現代ロシア語の表現の世界は多面的で素晴らしいです。彼は何を勉強していますか?何を研究しますか?彼は拡大鏡の知識を通して何を見ていますか?もちろん、完全にまたは部分的に再考された意味を持つ、2つ以上の単語からなる安定した組み合わせである語彙単位または語彙単位について。たとえば、「頭の中の風」というフレーズでは、「風」と「頭」という言葉は、「空気の流れ」と「心、理由、体の一部」という主要な意味を失い、驚くべきことに比喩的で寓話的なものに変わります。 「軽薄、不注意、表面」。これはどのように起こりますか?科学者はそのような人間の思考過程を説明しているように見えますが、人間の思考がどのように機能するかを完全に理解することは不可能であり、これは大きな謎であり、私たちはその最終結果のみを扱います。

「頭」という言葉を使ったフレーズ

それは自然に配置されているので、人は見ていますそれ自体の周りと背後で起こっていることは、生きている世界と無生物の両方を人間化するために、「生命を呼吸する」ことを目指しています。言い換えれば、私たちは私たちを取り巻くすべてのものを精神化するよう努め、私たちはオブジェクトのキャラクターの特徴、私たち自身に固有の願望に帰するよう努めています。この位置から興味深いのは、「頭」という単語を含む語彙単位であり、科学的な言語で話すことです。これは、「頭」という要素を含む体細胞の語彙単位です。体の表現単位-表現では、比喩的な表現のグループであり、その「成分」の1つは、体の特定の部分の名前、この場合は上半身の名前です-頭。ちなみに、このグループは最も数が多いグループの1つです。

頭が回転している

「頭」の要素を持つ体性表現の単位は何ですか?

頭とは何ですか?まず第一に、これは人や動物の体の上部、脳の「受容体」、視覚器官、味覚、嗅覚です。したがって、二次的な意味。頭は人生の最も古い象徴の1つであり、精神の定義、知的能力、人を評価するためのある種の内面的な資質です。これがおそらく、ロシア語と他の多くの言語と文化の両方で、この言葉で比喩的な表現の巨大な層がある理由です。

単語を含むPhraseologisms「頭」、主に比喩的な、いわゆる比喩的なターン。多くは、人や動物の行動の観察に基づいています。たとえば、「頭を砂に隠す」(問題から逃げる、問題に気づかないふりをする)という表現は、ダチョウが頭を砂に隠すというよく知られた機能に基づいています。

頭の中の風

「頭」という言葉を使ったフレーズ主義は、態度、彼の周りの物、他の人々の人による評価は、人々の関係を反映しています:「あなたの頭に座る」-あなたの意見を押し付け、あなたの条件を決定し、あなたの要求をします。

よく説明される表現単位のグループその固有の明るさと正確さで、それは人の微妙な感情的および身体的状態を伝えるか、またはそれに一般的な特徴を与えます:「頭が回転している」-感覚的に考える能力を失う、「頭を高く保持/運ぶ」-誇りに思うこと、独立すること。同じカテゴリーは安定した表現に帰することができ、その意味は人の感情的および精神的生活に関連しています:「頭が腫れる」、「頭から飛び出した」、「頭を失う」、「真っ逆さまに行く」。

多くの場合、「頭」という単語を含む語彙単位生命は重要です。なぜなら、体のこの部分は本当に重要な器官だからです。「頭で答える」-全責任を負うこと。 「頭で支払う」-あなたの人生で支払う。 「ヘッドロング」-必死で無謀。

頭から飛び出した

他の言語

すべての言語で存在することに注意することは興味深いですフレーズ単位-「頭」という単語を含む体性。あるものは多い、あるものは少ない。構成と意味は似ており、1つの言語と文化にのみ特徴があります。たとえば、ドイツ語では「ein Brett vor dem Kopf haben」という表現があります。これは、文字通り「頭の前にボードを置く」ことを意味し、比喩的には「愚か者と見なされる」ことを意味します。この売上高の起源は、タブレットの目の前の角に頑固な雄牛をぶら下げるという伝統でした。したがって、彼は盲目になり、向きを失った動物は農夫に必要な方向に動いた。 「ロバの頭を洗う」という英語の比喩的なフレーズは、無駄に試み、エネルギーを浪費し、直訳では「ロバの頭を洗う」とは異なって聞こえます。したがって、ロシア語に相当するものはありません。