Ivan Andreevich Krylov bio je oprezanjavnosti i vlastima tijekom njegova života. U vrijeme njegove smrti 1844. godine u Rusiji su već objavljene knjige fabulista u iznosu od 77.000 primjeraka. Dobio je nagrade i velikodušnu mirovinu od kralja, a njegova je godišnjica 1838. postala veliki nacionalni praznik pod pokroviteljstvom cara.
Ali djela ruske La Fontaine utječuProblemi karakteristični za naše vrijeme: podmićivanje, birokracija, lijenost, arogancija, pohlepa i mnoge druge poroke danas cvjetaju. Ali čak i ako čitatelju izgleda da ne zna ili ne voli ovog pisca - on greši, jer izrazi krilova iz Krylovljevih bajki već dugo postaju dio aktivnog rječnika gotovo svake osobe koja govori ruski.
Biti ljut na dijete koje ne želi izvršiti našezahtjevi, gorko uzvikujemo: "I Vaska sluša i jede!" Nakon što je pronašla jednostavno rješenje problema, koje se činilo teškim, mi se smiješimo: "A lijes je upravo otvoren!" Ističući da se neki posao ne pomiče iz mrtve točke, uzdajemo: "I sada tamo. " Govoreći prijateljima o mahnitom ritmu modernog života, žalimo se: "Okrećem se poput vjeverice na kotaču." Ponekad nas zabavljaju neki službenici, razdvajajući jedni druge, a mi gorko komentiramo: "Kukavica hvali pijetla što hvali kukavicu".
Ponekad ne znamo tko je vlasnik slavnogfraze i slike. Čini nam se da su takvi nominalni likovi i izrazi uvijek postojali. Međutim, svoje podrijetlo duguju ovoj potpunoj, lijenoj i neopreznoj osobi, koja je svoj rad shvaćala ozbiljno i promišljeno, beskrajno bacajući svako malo remek-djelo.
Usput, književni kritičari i obični čitateljiuvijek se činilo da je Ivan Andreevich čisto domaći fenomen koji je nemoguće prenijeti u strano tlo bez predrasuda prema sadržaju. U međuvremenu, u Britaniji je još uvijek najprevodljiviji ruski pjesnik XIX stoljeća. Kako engleski prevoditi krilate izraze iz Krylovljevih bajki, koje su zapravo postale idiomi, tema je za zasebnu studiju.
Dakle, jedna od dugih zimskih večeri mogla bi ponovno pročitati djelo ruske La Fontaine - bez predrasuda, ali sa zahvalnošću.