U ruskom, kao i u drugim jezicima, svaka riječ ima određeno leksičko značenje. Riječ je povezana s predmetom, pojavom, znakom, nekom vrstom radnje.
Semantičku ulogu u jeziku može igrati ne samo riječ, već i frazeološka jedinica. Odnosno, frazeološke su jedinice susjedne rječniku.
idiom
Pa što je frazeološka jedinica?Njihovi primjeri dobro su poznati svakoj osobi. Uzmimo riječ "glava". Koristi se u mnogim frazama: "razbiti glavu", "čovjek s glavom", "razbiti mu glavu", "vruća glava". Ako se riječ iz danih primjera ne koristi u svom izravnom značenju, tada se može tvrditi da je dio frazeološke jedinice. Uz to, značenje riječi u svim kombinacijama nije isto.
"Razbijanje glave" - dobro razmišljanje o nečemu,riješiti težak problem. "Čovjek s glavom" je onaj koji ne donosi glupe odluke, on je mudar i razuman. "Razbiti u potpunosti" - izvojevati konačnu pobjedu. „Vruća glava“ - tako kažu za nesmotrenu, nepromišljenu ili raspoloženu osobu.
Značajka primjera danih ufraze je da se koriste u "smrznutim", stabilnim, nepromjenjivim gramatičkim i verbalnim oblicima. Upravo se ti okreti govora nazivaju frazeološkim jedinicama.
Znakovi frazeoloških okreta
Postoji nekoliko značajki koje mogu objasniti što je frazeološka jedinica. Ovdje dani primjeri nadopunit će opis značajke.
- Stabilan verbalni oblik ("topsy-turvy").
- Nepromijenjeni gramatički oblik ("sedam petka tjedno").
- Nedopustivost promjene redoslijeda riječi ("kako piti davati").
- Upotrijebite u prenesenom smislu ("operi kosti").
- Nemogućnost dodavanja novih ili uklanjanja iz kombinacije postojećih riječi. ("Kokoši koje se smiju").
Značenje riječi "frazeološka jedinica"
Bavi se proučavanjem stabilnih kombinacija govoraodjeljak lingvistika - frazeologija. Da bi se razumjelo značenje pojma, dovoljno je prevesti ga s grčkog jezika. Doslovni prijevod glasi ovako: "doktrina okreta govora".
Čitav niz, stvarna prisutnost stabilnih kombinacija u jeziku naziva se i frazeologijom.
Što su frazeološke jedinice u jeziku?Kako ih pravilno koristiti u govoru? Što znači određena frazeološka jedinica? Ova pitanja zanimaju ne samo djecu koja su jezik počela učiti kao znanost, već i odrasle koji su već puno naučili.
Podrijetlo frazeoloških jedinica
Osoba koja koristi frazeološke jedinice u govoru,mora dobro razumjeti njihovo značenje. To će mu pomoći da izbjegne komične, neugodne situacije koje se mogu pojaviti zbog pogrešne upotrebe riječi ili nerazumijevanja njihovog značenja. Povijest frazeoloških jedinica, poznavanje izvora njihove pojave na jeziku omogućit će osobi da se bolje informira na ovom području.
Nastala je velika skupina frazeoloških frazaiz ljudskih opažanja prirodnih i društvenih pojava. Na primjer, "puno snijega - puno kruha", "prestrašena vrana boji se grma", "jabuka pada nedaleko od stabla jabuka".
Skupina nije ništa manje brojnafrazeološke jedinice nastale iz mitologije, biblijskih tradicija ili određenih povijesnih događaja. Primjeri takvih kombinacija mogu biti frazeološke jedinice: "Babilonski pandemonij", "Mamaj je prošao", "jabuka razdora", "Arijadnina nit". Upoznavanje s takvim frazeološkim jedinicama otvorit će vrata u svijet povijesti ili drevne mitologije.
Pojava određene skupine frazeoloških jedinicapovezane s profesionalnim aktivnostima osobe, njenim zanatima. Na primjer, kombinacija "nema paperja, nema pera" prvi je put upotrijebljena među lovcima i značila je želju za dobrim plijenom u lovu.
Posudba iz drugih jezika također je česta pojava u frazeologiji. Iz njemačkog jezika došao je izraz "pasti na ispitu".
Veliku skupinu frazeoloških jedinica čine kombinacije koje su povezane sa slovima staroslavenske abecede. Primjeri su sljedeće frazeološke jedinice: "započnite od nule", "stavite točku na i", "dajte zeleno svjetlo".
"Nema zvijeri strašnije od mačke", "Pjevali ste sve - ovoposao "," Idite tamo - ne znam gdje. " Evo primjera stabilnih kombinacija koje su u jezik došle iz narodnih i autorskih književnih djela.
Izvor frazeoloških jedinica mogu biti moderne vrste umjetnosti - kino, književnost, kazalište.
Klasifikacija frazeoloških jedinica
Nijedna od postojećih vrsta klasifikacijefrazeološke jedinice, prema lingvistima, ne mogu se smatrati iscrpnima. Glavni razlog tome je velik broj prijelaznih oblika frazeoloških kombinacija, koji se ponekad ne mogu svrstati u bilo koji određeni tip.
Subjektivni pristup u definiranju skupinafrazeološkim jedinicama je mjesto i među lingvistima. Ta činjenica dovodi do činjenice da se u disciplini pojavljuju novi pojmovi koji zamjenjuju postojeće. U ovom stanju stvari, zabuna je neizbježna.
Iz navedenog možemo zaključiti da je klasifikacija frazeoloških jedinica pitanje koje će znanstvenici morati riješiti u budućnosti.
Međutim, danas se koristi češće od ostalih.klasifikacija, gdje se uzima u obzir stupanj "kohezije", povezanost riječi unutar frazeološke jedinice. Na temelju toga razlikuju se sljedeće skupine: adhezije (idiomi), frazeološko jedinstvo i kombinacije. Zasebnu skupinu čine poslovice, izreke, aforizmi, krilatice.
Idiomi
Značajan dio frazeologije čine idiomi (spojevi). Prijevod s grčkog jezika omogućuje vam razumijevanje značenja ovog izraza. Idios znači čudan, izvanredan.
Za fuziju je karakteristično da se značenje cijele frazeološke jedinice ne može dodati iz značenja riječi koje je čine. To se može objasniti činjenicom da su idiomi u jezik ušli od davnina.
Primjeri takvih frazeoloških jedinica: "biti zapanjen", "nadasve loš", "prebiti palac", "naoštriti rubove".
Frazeologizmi ove vrste karakteristični su zaodređenog jezika, a njihov doslovni prijevod na druge jezike nemoguć je bez gubitka značenja. Kao primjer, razmotrite kako možete opisati situaciju kada se ljudi sastaju privatno.
Na ruskom će reći da su se sreli "soči u oči ". Za izvorne govornike ovog jezika značenje rečenog bit će krajnje jasno. Francuzi će situaciju opisati riječima: tête-à-tête. Prevođenje izraza na ruski izmamit će osmijeh - "glava u glavu" znači ovaj izraz. S engleskog će se lice u lice prevesti kao "licem u lice". A njemački zwischen den vier Augen znači "između četiri oka".
Ovaj primjer još jednom pokazuje toda su idiomi osebujni izrazi koji mogu postojati u jeziku određenog naroda, njihovo je značenje razumljivo samo kad se riječi upotrebljavaju zajedno, nedjeljivo.
Frazeološko jedinstvo
Postoje figurativni okreti govora na ruskom,čije se leksičko značenje do neke mjere može otkriti na osnovu značenja njihovih sastavnih riječi. Takvi obrati govora obično se nazivaju frazeološkim jedinicama. Primjeri: "razmetanje", "stavljanje zuba na policu", "nula pažnje", "poput vode s leđa patke".
Jedno od obilježja frazeološkog jedinstvajest da ima izravno i preneseno značenje. Na primjer, "idi u slijepu ulicu". Prvo je značenje izravno - biti na onom dijelu puta s kojeg nema izlaza, a figurativno značenje nije vidjeti izlaz iz trenutne životne situacije.
Frazeološke kombinacije
Postoji još jedna značajna skupinafrazeološke jedinice, što se nazivalo „frazeološkim kombinacijama“. To uključuje riječi sa slobodnim i povezanim značenjima. Istodobno, integralno semantičko značenje frazeološke jedinice čine pojedinačna značenja riječi koje je čine. "Pametan prijatelj", "delikatno pitanje", "zakleti neprijatelj", "lupi nos" primjeri su takvih kombinacija.
Iz ove skupine možete pisati frazeološke jedinicena različite načine, odnosno u njemu je moguće zamijeniti barem jednu riječ - "izgorjeti od srama", "izgorjeti od mržnje", "izgorjeti od ljubavi", "izgorjeti od ljubomore".
Frazeološki izrazi
Posebnu skupinu frazeoloških jedinica čine poznanicijoš od djetinjstva poslovice, izreke, krilate riječi, aforizmi. Uključuje i govorne žigove. Takve se leksičke jedinice nazivaju "frazeološki izrazi".
U usporedbi s drugim vrstama frazeoloških jedinica, ova se skupina najviše koristi u razgovornom i knjižnom govoru.
Frazeologizmi-sinonimi
Ponekad možete pronaći različite frazeološke jedinice koje označavaju isti fenomen, predmet, znak, radnju. Frazeologizmi ove vrste mogu pripadati jednom ili različitim jezicima.
Na primjer, na ruskom svi znajufrazeološka jedinica "od muhe napraviti slona", što znači "preuveličati značaj događaja". Frazeologizam sa sličnim značenjem postoji u drugim jezicima. "Izrada vila od igle" kažu u Poljskoj. U češkom jeziku također postoji izraz sa sličnim značenjem. Zvuči ovako: "od komara napravite devu." A u engleskom jeziku postoji frazeološka jedinica "napraviti planinu od krtičnjaka".
Frazeologizmi-sinonimi mogu postojati i ujedan jezik. Na primjer, razmotrimo situaciju kada je potrebno reći kako osoba radi, kako radi. Da bi se njegovo djelovanje moglo slikovito i figurativno opisati, najtočnije se koristi jedna od postojećih frazeoloških jedinica - „neumorno raditi“, „raditi zasukanih rukava“, „raditi u znoju lica“.
Zamjenice u frazeološkim jedinicama
Ako sa stajališta gledate stabilne kombinacijes obzirom na upotrebu različitih dijelova govora u njima, vidi se da se vrlo često susreću frazeološke jedinice s zamjenicama. Istodobno, najčešće se koriste posvojne, povratne, atributivne zamjenice. Primjeri takvih frazeoloških jedinica: "biti izvan mjesta", "pribrati se", "izgubiti živce", "nositi na ramenima" i mnogi drugi.
Frazeologizmi s zamjenicama jasno karakteriziraju čovjeka, daju mu ocjenu, odražavaju ponašanje, stanje i njegovu aktivnost.
Koje su riječi frazeološke jedinice u jeziku?
Frazeološki okreti ukrašavaju govor, čineći gafigurativno, izražajno. Stabilne kombinacije obogaćuju čovjekov rječnik, što mu omogućuje najtočnije i najslikovitije izražavanje svojih misli. Koristeći frazeološke jedinice, osoba može točno i kratko sažeti široku, duboku misao - u dvije ili tri riječi.
Frazeologizmi su sposobni ukrasiti jezik književnih djela, stoga se pisci i pjesnici široko koriste tim sredstvima, čineći svoje stvaralaštvo svijetlim, neponovljivim i šarenim.
Pozornost na povijest pojave frazeoloških jedinica, njihovo značenje omogućit će svima da povećaju svoju opću razinu znanja.
Čovjek koji razmišlja o pitanju što je u jezikuriječi frazeoloških jedinica služe, nehotice dolazi do zaključka da su te stabilne kombinacije svojevrsni podsjetnik na život i kulturu ljudi, njegove stoljetne tradicije, povijesno iskustvo. Frazeologizmi su sjećanje na ljude koji pripadaju određenoj nacionalnoj kulturi.
Frazeološki rječnici
Leksičko značenje frazeoloških jedinica, povijest njihove pojave u jeziku, dopušteni oblici upotrebe mogu se naći u jednom od frazeoloških rječnika. Danas je objavljen prilično velik broj njih.
Građa priručnika podijeljena je u rječničke natuknice.Sadrže sve dostupne podatke o određenoj frazeološkoj jedinici. U podizanju kulture govora, obogaćivanju rječnika, upravo takav rječnik može pružiti neprocjenjivu pomoć.
Osim toga, stručnjaci napominju da postojećafond frazeoloških jedinica - to je bogatstvo jezika - narod se koristi ne u potpunosti, ograničeno. Stoga neki od filologa čak savjetuju da sami nauče nove izraze. Nakon takvih studija, osoba počinje bolje razumjeti što riječi frazeoloških jedinica služe u jeziku i koristiti ih u govoru.