La expresión que analizaremoshoy es casi jerga o jerga. Sin embargo, despierta justificadamente cierto interés en las personas. Se trata de la unidad fraseológica "oficina de sharashkin". Consideremos el origen y las principales situaciones de uso.
Etimología
Según el diccionario (o más bien, algunas hipótesis deél) "fábrica (oficina) sharashkina" tiene un marcado carácter negativo. Por supuesto, sin lugar a dudas, la expresión se usa principalmente en el habla coloquial.
En cuanto al origen, se plantea la hipótesis de que la unidad fraseológica se forma a partir del dialectismo - "sharash", es decir. ladrones, chusma, basura.
Compare también los verbos "atónito" - aturdir, "alejarse" - golpear. Ésta es la presunta etimología de la frase "oficina de sharashkina". Sigue el significado de la unidad fraseológica.
Significado
Conociendo la etimología, no es difícil comprender el significado.Si "sharash" es un estafador, entonces una fábrica (u oficina) de sharashka es una organización de bandidos o una organización criminal, un montón de estafadores y bribones. Incluso hay varias variaciones de unidades fraseológicas entre la gente: "sharash-montage" y "sharaga".
Hay un fenómeno no científico en el habla coloquial:cuando alguna expresión se arraiga en el idioma, intentan acortarlo tanto como sea posible para poder hablar de una vez. Por ejemplo, la engorrosa palabra "grabadora de cinta de vídeo" se ha convertido en una simple "grabadora de vídeo". Esto sucedió justo en el momento en que Vidic se convirtió en un atributo indispensable de cualquier apartamento ruso (o casi cualquier).
Lo mismo puede decirse de la expresión "oficina de sharashkina": este es un antepasado bastante cercano de "sharaga". Sin embargo, suficiente teoría, pasemos a la práctica.
"Oficinas de Sharashkin" en los deportes
Aquí hay varias interpretaciones.Por ejemplo, fútbol: aquí el significado de la expresión cambia un poco. En el fútbol, una "oficina de sharashkin" se puede llamar un club débil que prepara a los jugadores principalmente para la venta, para la importación, por así decirlo.
Pero una nota importante:El club de fútbol de Porto, conocido en este sentido, no es una "oficina de sharashka". Aunque vende medio equipo cada temporada a clubes diferentes, más eminentes, no se permite bajar el listón de sus logros.
En este contexto, la expresión "oficina sharashkina"lo que importa es lo que no cumple con un determinado estándar o nivel. Como puede ver en este ejemplo, aquí ya "sharaga" no tiene nada que ver con estafadores y pícaros.
En general, cuando se habla de un club de fútbol (cualquiera),que es una "fábrica de sharashkin", es decir, la forja de cuadros para otros equipos, entonces tales evaluaciones son de naturaleza más emocional, en lugar de reflejar el estado real de las cosas. En varias ocasiones, este epíteto podría usarse para describir la política del Arsenal de Londres, el CSKA de Moscú y otros clubes igualmente famosos, pero no los monstruos del fútbol europeo. Estos últimos suelen recoger toda la nata.
Oficina del corredor de apuestas
Otro significado de la frase "sharashkinaoffice ”(todavía nos interesa el fútbol), que concierne al deporte. Entonces, por ejemplo, hablan de no demasiado honesto, en opinión de los usuarios, la oficina de una casa de apuestas. Su administración puede, por ejemplo, subestimar las probabilidades de las apuestas y hacer otros trucos. Por supuesto, tal política no es muy rentable, porque comenzará la salida de apostadores, pero algunas personas creen que son más inteligentes que otras.
Como puede ver en el ejemplo anterior, cuando el casoEn cuanto a las tasas, la gente vuelve en sus evaluaciones a la interpretación clásica original de la unidad fraseológica “oficina de sharashkin”, es decir, la organización de los estafadores. En aras de la justicia, hay que decir que las personas que participan en los sorteos no siempre son objetivas en sus evaluaciones.
Universidades comerciales como "oficinas sharashkin"
Aquí nuevamente tenemos que decir quela frase considerada en el artículo se aparta de su significado original y solo dice que las universidades comerciales están perdiendo como educación al estado.
Por supuesto, no está anidado aquí (al menosal menos directamente) ese significado es que tales "oficinas sharashkin" no tienen, por ejemplo, una licencia. Aunque todo pasó. Pero aquí nos referimos sólo a parámetros como "rigor": como piensa la gente, se reduce en las instituciones educativas comerciales en comparación con las universidades estatales. El significado parece claro.
Tales fabricaciones y nombres, por supuesto, tienen derecho a existir, pero aquí se juzgan indiscriminadamente y, en general, tal enfoque es, por regla general, falso.
El boom educativo y el fenómeno de las "oficinas sharashkin"
En defensa de las universidades comerciales, conviene decir querespondieron (y todavía lo hacen) a una solicitud específica de la sociedad. Coincidimos en que en nuestra sociedad existe tal tendencia a “tener una educación superior”. Cuando lea cualquier anuncio de trabajo, incluso un conserje debe ser educado. Por supuesto, esto es un poco absurdo, pero esta es nuestra realidad social.
Por lo tanto, estaban "VUZIKI", que desde el punto de vista de la calidad no tenían suficientes estrellas del cielo, pero satisfacían la necesidad de la población de la preciada "corteza" de la educación superior.
Sí, en la década de 2000 del siglo XXI sucedió que este tipo de establecimientos quebró. Algunos incluso se asociaron con historias no muy agradables.
V.V.Mayakovsky escribió: "Después de todo, si las estrellas están encendidas, entonces, ¿alguien las necesita?" Aquí está la misma historia con las universidades comerciales. Si existen, significa que alguien está interesado en ellos, y benefician no solo a sus dueños-poseedores, sino también a las personas. La prestación de servicios educativos (que ahora se llama así) es un negocio socialmente responsable y orientado, por lo que depende de las necesidades y requerimientos de la sociedad.
Muchos, incluso estudiantes de instituciones similareslos estudiantes hablan con desdén sobre las universidades comerciales, utilizando la expresión "oficina de sharashkina". Aunque si no fuera por ella, no tendrían ninguna esperanza de obtener una educación superior. Las universidades comerciales pueden verse como una especie de "rabfak" (facultad en activo) moderno. Era posible ingresar al rabfak si aprueba los exámenes de "3". Al mismo tiempo, quienes querían estudiar se convirtieron, después de haber pasado la facultad obrera, en un verdadero profesional.
En defensa de las "oficinas de sharashkin"
Si nos apartamos del significado primordial, entonces es necesarioAdmitir que la unidad fraseológica en cuestión no siempre puede considerarse un insulto. En el sentido tradicional, la expresión "oficina de sharashkina" significa una acumulación de delincuentes y personas deshonestas, pero ahora, como se muestra arriba, hay algunas variaciones en el significado de esta unidad fraseológica.
Y a veces, si alguien llama a un negocio humano una "oficina sharashkin", simplemente está celoso del hecho de que es muy tenaz.